Bierzo Edict
Bierzo -ediktet , även kallat Augustus-ediktet från El Bierzo and the Bembibre Bronze är ett kontroversiellt dokument daterat till 15 f.Kr. som hittades i El Bierzo i Spanien år 1000. Dokumentet är en bronstavla som mäter 24,15 cm x 15,6 cm. Upptill har den en formgjuten 3 cm ring.
Detta har beskrivits som ett enda påbud av Augustus och som två påbud, det ena utfärdat den 14 februari och det andra den 15 februari.
Text
- Imp(erator) · Caesar · Divi · fil(ius) · Aug(ustus) · trib(unicia) · pot(estate) · VIIII ·
- et · pro·co(n)s(ule) · dicit · Castellanos · Paemeiobrigineses · ex ·
- gente · Susarrorum · desciscentibus ·
- ceteris · permansisse · in officio · cog
- novi · ex omnibus · legatis · meis · qui ·
- Transdurianae · provinciae · prae/fuerunt · itaque · eos · universos · im
- munitate · perpetua · dono · ue)
- agros · et quibus · finibus · possede
- runt · Lucio · Sestio · Quirinale leg(ato) ·
- meo · eam · provinciam · optinente{m} ·
- eos · agros · sine · kontrovers · possi
- dere · iubeo
- Castellanis · Paemeiobrigensibus · ex
- gente · Susarrorum · quibus · ante · ea ·
- immunitatem · omnium · rerum · dede
- ram · eorum · loco · restituo castellanos
- Allobrigiaecinos · ex gente · Gigurro
- rum · volente · ipsa · civitate · eosque
- castellanos · Allobrigiaecinos om
- mungi · Allobrigiaecinos · iubeo · cum ·
- Susarris ·
- Actum · Narbone · Martio ·
- XVI · et · XV · k(alendas) · Martias · M(arco) · Druso · Li
- bone · Lucio · Calpurnio · Pisone
- c o(n)s(ulibus) »
Översättning
"Kejsaren Caesar Augustus, son till den gudomlige, i sin nionde tribunalmakt och prokonsul , säger: Jag visste från mina legater som presiderade över den transduriska provinsen [observera, denna provins försvinner också under Augustus] att invånarna i Paemeiobrigensiska bergsborgen [ = castellum , det kunde bara betyda ett samhälle i allmänhet], tillhörande folket i Susarri, hade förblivit trogen, medan resten blev dissidenter. Därför skänker jag dem en permanent immunitet och besittning av deras land [det gjorde det därför inte bli ager publicus], med samma gränser som de hade när min legat Lucius Sextus Quirinalis styrde denna provins [historisk anmärkning, detta område var förmodligen pacifierat efter de kantabriska krigen, BC29-19, och detta påbud är från BC15]. Till invånarna av Paemeiobrigan hillfort [igen, castellum], av folket i Susarri, och som jag skänkte full immunitet, återställer jag till deras plats folket i Aliobrigiaecinan hillfort [castellum], av folket i Gigurri, till samma plats civitas, och beordra att dessa från Alobrigiaecino hillofrt uppfyller alla förpliktelser tillsammans [inom] Susarranerna. Sagt i Narbo Martius (Narbonne) den 16:e och 15:e dagarna före mars kalends , som är konsulerna M. Drusus Libo och L. Calpurnius Piso ."
Äkthet
Ett internationellt symposium anordnades av stadsmuseet i León, Spanien 2001, som diskuterade inskriptionen och olika anomalier inklusive blyinnehållet i bronset, olika textfrågor, de två datumen och titeln som gavs till Augustus.
Anteckningar
externa länkar
- Artikel av Mª del Rosario Hernando
- Sammanfattning av Hispania Epigraphica 7, 1997 (2001), nr 378, beskrivning med fotografi
- Hispania Epigraphica 8 , 1998 (2002), nr 325, sammanfattning av tidigare rapporter