Berättelser gamla och nya
Författare | Feng Menglong (redaktör) |
---|---|
Land | Mingdynastin |
Språk | Skriver kinesiska |
Genre | Novellantologi _ |
Publiceringsdatum |
1620 |
Följd av | Berättelser för att varna världen |
Berättelser gamla och nya | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditionell kinesiska | 古今小說 | ||||||
Förenklad kinesiska | 古今小说 | ||||||
|
|||||||
Alternativt kinesiskt namn | |||||||
kinesiska | 喻世明言 | ||||||
|
Stories Old and New ( kinesiska : 古今小說 ), även känd under sitt senare namn Stories to Enlighten the World (喻世明言), är en samling noveller av Feng Menglong under Mingdynastin . Den publicerades i Suzhou 1620. Den anses vara avgörande för utvecklingen av kinesisk folklig fiktion.
Bakgrund
Feng Menglong samlade in och modifierade verk från Song-, Yuan- och Mingdynastierna, som att byta karaktärers namn och platser för att göra berättelser mer samtida. Skrivstilen i serien av berättelser är skriven folkspråk , eller baihua , vardagsspråket för människor på den tiden. De 40 berättelserna är uppdelade i 3 sektioner, en sektion samlar berättelser om Song och Yuan-dynastin, en samlar berättelser om Ming-dynastin, och den sista är berättelserna skapade av Feng Menglong själv. Framgången med Stories Old and New publicerade (1620), även känd som Yushi Mingyan ( Illustrious Words to Instruct the World ) ledde till att Feng redigerade och publicerade JIngshi Tongyan ( Stories to Caution the World ) 1624, och Xingshi Hengyan ( Stories to Awaken världen ) 1627. Varje samling innehöll fyrtio berättelser. Titeln på varje samling slutade med ordet "yan" (ord), så de hänvisas ofta till som en grupp: Sanyan (Trois Recueils d'histoires [ . Berättelserna i dessa tre böcker är i ett format som kallas Huaben (话本), en novell eller kortroman.
Om författaren
Feng Menglong (1574–1646) klarade den lägsta nivån av nationella prov vid en ålder av 57. Även om han inte hade gjort det bra på tidigare prov, hade han förmågan att imponera på folk med sina skrifter. När han var 70 år var dynastin nästan vid sitt slut och Qing-armén invaderade landet. Han försökte väcka människor med sina skrifter men misslyckades med det och dog 1646. Det finns två teorier om hur han dog. En är att han dödades av Qing-styrkorna och en annan att hans oro för landet gjorde honom sjuk.
Fengs verk inkluderade inte bara fiktion utan också drama och musik. Han spelade en viktig roll i att förbättra Ming-dynastins drama och förde det till ett blomstrande tillstånd. Ändå var han mest känd för sin skönlitteratur. Motivationen och den centrala idén med hans arbete var att illustrera verkliga känslor och undergräva falsk etik. Ett vanligt kännetecken för Fengs verk är realism, att hantera det dagliga livet så att läsarna känner sig nära berättelsen och tycker om att läsa den.
Lista över berättelser
Översatta titlar i den här tabellen följer huvudsakligen de av Shuhui Yang och Yunqin Yang i Stories Old and New: A Ming Dynasty Collection . University of Washington Press . 2000. ISBN 978-0295978444 . Titlar som används av andra översättare är listade som punkter.
# | Titel(er) på engelska översättning(ar) | Kinesisk titel | Anteckningar |
---|---|---|---|
1 | " Jiang Xingge återkommer med sin pärlskjorta "
|
蔣興哥重會珍珠衫 | |
2 | "Censor Chen löser på ett genialiskt sätt fallet med guldhårnålar och broscher"
|
陳御史巧勘金釵鈿 | |
3 | "Han den femte säljer sina berlocker i New Bridge Town"
|
新橋市韓五賣春情 | |
4 | "Ruan San löser in sin skuld i lugna molnkloster" | 閑雲庵阮三償冤債 | |
5 | "Penniless Ma Zhou möter sin möjlighet genom en kvinna som säljer pannkakor"
|
窮馬周遭際賣䭔媼 | |
6 | " Lord Ge ger bort Pearl Maiden" | 葛令公生遣弄珠兒 | |
7 | "Yang Jiao'ai lägger ner sitt liv för vänskapens skull"
|
羊角哀捨命全交 | |
8 | "Wu Bao'an överger sin familj för att lösa ut sin vän"
|
吳保安棄家贖友 | |
9 | " Hertig Pei av Jin ger tillbaka en konkubin till sin rättmätige make" | 裴晉公義還原配 | |
10 | "Magistrat Teng avgör arvsärendet med spöklik smarthet"
|
滕大尹鬼斷家私 | |
11 | "Zhao Bosheng möter kejsar Renzong i ett tehus" | 趙伯升茶肆遇仁宗 | |
12 | "Kurtisanerna sörjer Liu den sjunde i vårbrisen" | 眾名姬春風弔柳七 | |
13 | " Zhang Daoling testar Zhao Sheng sju gånger" | 張道陵七試趙昇 | |
14 | " Chen Xiyi avvisar fyra utnämningar från det kejserliga hovet" | 陳希夷四辭朝命 | |
15 | "Drak- och tigerträffen av Shi Hongzhao ministern och hans vän kungen" | 史弘肇龍虎君臣會 | |
16 | "Kyckling-och-hirsmiddagen för Fan Juqing, vän i liv och död"
|
范巨卿雞黍死生交 | |
17 | "Shan Fulangs lyckliga äktenskap i Quanzhou" | 單符郎全州佳偶 | |
18 | "Yang Balaos extraordinära familjeåterförening i landet Yue"
|
楊八老越國奇逢 | |
19 | "Yang Qianzhi möter en munk-riddare på en resa med båt" | 楊謙之客舫遇俠僧 | |
20 | "Chen Congshan förlorar sin fru på Mei Ridge" | 陳從善梅嶺失渾家 | |
21 | " Qian Poliu börjar sin karriär i Lin'an" | 臨安里錢婆留發跡 | |
22 | "Zheng Huchen söker hämnd i Mumian Temple" | 木綿庵鄭虎臣報冤 | |
23 | "Zhang Shunmei Hittar en Fair Lady under Lantern Festival" | 張舜美燈宵得麗女 | |
24 | "Yang Siwen möter en gammal bekant i Yanshan"
|
楊思溫燕山逢故人 | |
25 | "Yan Pingzhong dödar tre män med två persikor" | 晏平仲二桃殺三士 | |
26 | "Shen Xiu orsakar sju dödsfall med en fågel"
|
沈小官一鳥害七命 | |
27 | "Jin Yunu slår den hjärtlösa mannen"
|
金玉奴棒打薄情郎 | |
28 | "Li Xiuqing gifter sig med jungfrun Huang med heder" | 李秀卿義結黃貞女 | |
29 | "Monk Moon Bright Redeems Willow Green" | 月明和尚度柳翠 | |
30 | "Abbot Mingwu förlöser abbot Wujie" | 明悟禪師趕五戒 | |
31 | "Sima Mao stör ordningen i underjorden och sitter i domen" | 鬧陰司司馬貌斷獄 | |
32 | "Humu Di Intones dikter och besöker underjorden" | 游酆都胡母迪吟詩 | |
33 | "Gammal man Zhang odlar meloner och gifter sig med Wennu"
|
張古老種瓜娶文女 | |
34 | "Mr Li räddar en orm och vinner Chenxin" | 李公子救蛇獲稱心 | |
35 | "Munken med en anteckning lurar Huangfus fru"
|
簡帖僧巧騙皇甫妻 | |
36 | "Song the Fourth plågar mycket Tightwad Zhang"
|
宋四公大鬧禁魂張 | |
37 | " Kejsar Wudi från Liangdynastin går till det extrema salighetens land genom oupphörlig odling" | 梁武帝累修成佛 | |
38 | "Ren den vördnadsfulla sonen med en eldig läggning blir en Gud" | 任孝子烈性為神 | |
39 | "Wang Xinzhi dör för att rädda hela familjen"
|
汪信之一死救全家 | |
40 | "Shen Xiaoxia Encounters the Expedition Memorials"
|
沈小霞相會出師表 |