Arkady Davidowitz

Arkady Davidowitz
Аркадий Давидович.jpg
Inhemskt namn
Аркадий Давидович
Född
( 1930-06-12 ) 12 juni 1930 Voronezh , ryska SFSR , Sovjetunionen
dog
25 februari 2021 (2021-02-25) (90 år) Voronezh , Ryska federationen
Genre Aforismer

Arkady Davidowitz ( Davidovich , ryska : Аркадий Давидо́вич ), född Adolf Filippovich Freudberg ( ryska : Адольф Филиппович Фрейдберг ; 12 juni 1930 – 25 februari 2000) publicerades en rysk författare och författare över 502, 2002 av en rysk författare och författare. aforismer.

Biografi

Davidowitz föddes i en familj av läkare - hans far, Filipp Abramovich, var venerolog och mamma, Raisa Solomonovna, en barnläkare . Så enligt aforistens eget erkännande behandlades han "först av mamma, sedan av pappa".

Under sovjetperioden publicerades Davidowitz i tidskriften Krokodil under pseudonymerna Julius Caesar , Ernest Hemingway , Honoré de Balzac och "den franska författaren A. David" i avsnittet Smiles of All Sizes , och hans verk ingår i många samlingar av aforismer. Davidowitz finansierade publiceringen av sin samling The Laws of Existence, inklusive icke-existens i över tjugo volymer.

1977, tillsammans med vännen och konstnären Valentina Zolotykh, grundade författaren i Voronezh ett unikt museum för aforistik .

Efter publiceringen 2010 av samlingen The End of the World Will End Well började Davidowitz "erkännas som ett oigenkänt geni" av en ständigt bredare grupp människor, som sommaren 2012 hade blivit en fanklubb. I oktober 2012 lanserade klubben, under beskydd av, och med intellektuellt och materiellt stöd från Khovansky Foundation, ett nytt utbildningsprojekt som heter The Aphoism as a Capital-Letter Word , som främjar utbildning genom att lära sig Davidowitzs aforismer. Den 21 mars 2013 var projektet officiellt anslutet till Voronezh-grenen av Moskva-institutet för humaniora och ekonomi.

Davidowitz var en regelbunden bidragsgivare till det ryska humanistiska samhällets tidskrift Common Sense .

Arkady Davidowitz lades in på sjukhus på grund av ett positivt covid-19- test den 7 februari 2021, som en försiktighetsåtgärd. Davidowitz dog några veckor senare, den 25 februari 2021, vid 90 års ålder.

Allas dag, eller en dag för att rädda alla från alla

Den 29 februari 2020, på Stora språngsabbaten, vädjade Arcady Davidowitz till världssamfundet för erkännande av denna dag som en helgdag som förenar alla människor, oavsett ras , religion , nationalitet , medborgarskap , yrke eller kön . Som författaren noterade finns det för närvarande inte en enda gemensam helgdag när alla kan önska varandra väl. Till exempel julen en gång utformad för absolut filantropi, urskillningslöst av nationalitet och religion, men ledde till en splittring även bland de kristna själva. Till och med nyår är knappast lämplig för en universell högtid, eftersom kineserna firar andra dagar, iranierna också, buddhister och judar på olika sätt. Det verkar som att alla hjärtans dag kan betraktas som en sådan helgdag, men den här dagen kan bara de som älskar önska varandra väl. Och ingen önskar någonting till dem de inte älskar. Men på ALLAS DAG kan även de som brukar hata önska varandra gott också.

Oeuvre

Davidowitz senaste arbete har gjort honom till den mest framgångsrika aforisten efter mängden skapade aforismer. Hans senaste samlingar inkluderar An Anthology of Wisdom , An Anthology of Thought in Aforisms , Russian Wisdom: from Vladimir Monomakh till våra dagar , The New Book of Aforisms och The Big Book of Aforisms . Med mängden citat överträffar Davidowitz i särklass författare som Stanisław Jerzy Lec , Friedrich Nietzsche , Leo Tolstoy , Arthur Schopenhauer och många andra. Med den ryske konstnären och samhällskommentatorn Andrey Bilzhos ord, "Davidowitz vet något om livet som du, kära läsare, och jag inte vet."

Davidowitz fanklubbs mest ambitiösa projekt, Davidowitz's Decalingua , lanserades officiellt den 29 maj 2015, med syfte att översätta Davidowitz senaste samling, Je Suis Davidowitz, till tio världsspråk: engelska, spanska, hindi , persiska , hebreiska , grekiska , italienska, georgiska , polska och ungerska . Idén att publicera samlingen på tio språk inspirerades av tio strängar på Psaltery of King David och även av Rosettastenen , vars upptäckt möjliggjorde restaurering och tolkning av det egyptiska hieroglyfsystemet . Genom att ställa Davidowitz aforismer mot varandra på tio olika språk, av olika språkgrupper och familjer, är det möjligt att återupptäcka uråldriga, men antropologiskt universella, sätt att tänka. Samlingen översattes till engelska av studenter från University of Bath (UK) på utbyte vid Voronezh State University : Pascal Cisse, Katie Taylor och Radha Patel.

se även

Bibliografi

  • The End of the World Will End Well , 2012
  • Je Suis Davidowitz , 2015
  • Davidowitz Te Ching // 大卫的后裔德经 (达维多维奇格言录), 2020

externa länkar