Aniceti Kitereza

Aniceti Kitereza (1896–1981) var en tanzanisk katolsk präst och romanförfattare, född 1896 på ön Ukerewe , i Victoriasjön , i moderna Tanzania. 1945 skrev han den första romanen på sitt modersmål, Kikerewe . Först 1981 publicerades den på swahili under titeln Myombekere na Bugonoka na Ntulanalwo na Bulihwali .

Liv

Kitereza var barnbarn till kungen Machunda från Silanga-klanen på ön Ukerewe i Victoriasjön. Han föddes på ön Ukerewe i Victoriasjön till en mamma som heter Muchuma och hennes man Malindima. 1901 när Kitereza var en ung pojke på fem, dog hans far i smittkoppor . Kitereza och hans mor gick sedan för att bo vid hovet till Omukama eller kung Mukaka, som uppfostrade Kitereza som ett av sina egna barn. Fast besluten att lära sig hemligheterna bakom den vita mannens makt och kunskap skickade Mukaka sina söner och sönerna till sina nära släktingar för att studera med vita missionärer vid den romersk-katolska missionsskolan i den närliggande byn Kagunguli. Däremot skickade andra kungar och traditionella härskare på andra håll i kolonin sönerna till sina slavar och tjänare till skolan på en plats för sina egna söner för att undvika kontaminering av den vite mannens religion och utbildning. Kitereza började skolan vid Kagunguli Mission 1905. Där döptes han och fick det förnamn som Aniceti.

Två år senare, 1907, dog kung Mukaka och efterträddes av sin son Ruhumbika som uppmuntrade Kitereza att lämna Kagunguli 1909 för att fortsätta skola vid Rubya romersk -katolska seminariet i dagens Kagera-region nära den ugandiska gränsen. Kitereza studerade vid Rubya Seminary i tio år för att avancera till seniorseminariet och behärska latin , undervisningsmediet i romersk-katolska seminarier. Han lärde sig också grekiska , ett krav för den klassiska utbildningen av seminariet, såväl som tyska, kolonialmästarnas språk. Kitereza lärde sig också swahili , det afrikanska språket som används som lingua franca av arabiska handlare, slavar och kustmellanhänder. Efter det tyska nederlaget i första världskriget lärde sig Kitereza även engelska. Utöver dessa språk studerade han teologi och filosofi som en del av sin romersk-katolska prästadömsutbildning.

Roman

Romanen är en utökad berättelse om traditionellt liv och skildrar Kerewes historia genom tre generationer. Den gavs ut första gången 1981 på swahili av Tanzania Publishing House, men färdigställdes ursprungligen redan 1945 på Kiterezas modersmål Kerewe . Eftersom inget förlag ville ge ut en roman på det hotade språket Kerewe, översatte Kitereza själv romanen till swahili strax före sin egen död, och det tog ytterligare 35 år att hitta en förläggare. Sedan dess har den översatts till tyska, svenska, franska och engelska. Romanen är den enda som är skriven i Kerewe, och den mest omfattande romanen om förkolonialt liv och seder publicerad på ett afrikanskt språk .

Den översattes från Kikerewe till engelska av Gabriel Ruhumbika , en tanzanisk författare, professor i litteratur och ättling till Kitereza. Som sådan kunde han konsultera författarens manuskript och dagböcker. Boken innehåller också en omfattande introduktion och förklarande anteckningar om texten.

Vidare läsning