Herr Myombekere och hans fru Bugonoka, deras son Ntulanalwo och dotter Bulihwali

Herr Myombekere och hans fru Bugonoka, deras son Ntulanalwo och dotter Bulihwali
Mr. Myombekere and his wife Bugonoka, their son Ntulanalwo and daughter Bulihwali.png
Mr Myombekere och hans fru Bugonoka, deras son Ntulanalwo och dotter Bulihwali
Författare Aniceti Kitereza
Originaltitel Bwana Myombekere på Bibi Bugonoka, Ntulanalwo på Bulihwali
Översättare Gabriel Ruhumbika
Land Tanzania
Språk
Kerewe Swahili
Genre krönika , roman
Publicerad 1981 (ursprungligen skriven i Kerewe 1945)
Sidor 770
ISBN 9789976686388
OCLC 52786926

Herr Myombekere och hans fru Bugonoka, deras son Ntulanalwo och dotter Bulihwali (originaltitel: Bwana Myombekere na Bibi Bugonoka, Ntulanalwo na Bulihwali ) är en roman av den tanzaniska författaren Aniceti Kitereza . Romanen är en utökad berättelse som skildrar Kerewes historiska liv genom tre generationer.

Den publicerades första gången 1981 på swahili av Tanzania Publishing House, men färdigställdes ursprungligen redan 1945 på Kiterezas modersmål Kerewe . Eftersom inget förlag ville ge ut en roman på det hotade språket Kerewe, översatte Kitereza själv romanen till swahili strax före sin egen död, och det tog 35 år att hitta ett förlag. Sedan dess har den översatts till engelska, tyska, franska och svenska. Romanen är den enda som har skrivits i Kerewe, och den mest omfattande romanen om förkolonialt liv och seder publicerad på ett afrikanskt språk .

Mr Myombekere och hans fru Bugonoka, deras son Ntulanalwo och dotter Bulihwali

Den tyska översättningen publicerades 1990 i två delar med postuma titlar och anteckningar, som förklarar den kulturella och språkliga bakgrund en läsare kan behöva. Den franska översättningen av Simon Baguma Mweze och Olivier Barlet redigerades i två delar 1999: Les Enfants du faiseur de pluie och Le Tueur de serpents , och publicerades av L'Harmattan . Den svenska översättningen är baserad på den tyska, men endast den första delen har publicerats. Den engelska utgåvan 2002 av Gabriel Ruhumbika översattes direkt från Kerewe till engelska, vilket är den enda översättningen som inte har passerat via swahili.