Amarna brev EA 86


En cappadocisk lertavla , tjock, kuddformad, rektangulär. ( Obs: Förseglad med en cylindertätning och flera avtryck från en stämpelförsegling .)

Amarnabrevet EA 86 (se här [2] ), med titeln: Klagomål till en tjänsteman, är ett något måttligt långt lertavlabrev från Rib-Hadda i stadsstaten Byblos (som heter Gubla i brevet) till Amanappa, en tjänsteman vid faraos domstol.

Bokstaven har en nedbruten yta av leran; den saknar också hörn och en del av en sida. Surfplattans framsida lyckas inte ge en enkel översättning för de sista raderna på framsidan och botten, raderna 18-22 (tio procent av den 50-radiga texten). Och andra luckor finns i hela översättningen.

EA 86 är en extremt äggformad, kuddformad (tjock) lertablett. Det ligger i British Museum , nr. 29804.

EA 86

Morans icke-linjära bokstav på engelska översättning (översatt från det franska språket) :

Framsida:

(Rad 1-5)-- [Säg till] Ama[nappa]: Meddelande från Rib-Had[da]. Jag faller [vid dina fötter]. Må Aman , [kungens gud], din herre, upprätta din [din] ära [i närvaro] av kungen, din herre-(ŠÀR. RI -EN- ia ).
(5)-- Lyssna på m[e! 1
(5-12)-- Kriget ]är allvarligt, och kom därför med bågskyttar - ( ERIM . MEŠ - - ta - ti ) så att du kan ta landet Amurru . Dag och natt har det ropat 2 till dig [ och de säger (att) det som tas från dem till Mittana är väldigt mycket.
(13-17)-- [S]å nu får du [ själv ] inte [ säga ], 'Varför skulle ... [...] komma ut?' 3 Du har sagt [ind] eed: ' Yanhamu sände dig säd.' 4 Har du inte hört? En tjänare ... [...]
(18-22)-- ... 5

Omvänd:

(23-30)-- [ Och var informerad om att Um]mah[nu—tillsammans med sin man, Milku]ru—frökens tjänarinna i GUB LA ...] ... [ S]o tala med kungen [ att ] det kan presenteras för frun. 6 Håll [inte] någonting tillbaka.
(31-40)-- Tala dessutom till [ kungen ] så att [säd], produkten av landet Ya[ rmuta ], ges till [till hans tjänare], precis som det [tidigare] gavs till Sumur, så vi kan hålla (dvs. hålla oss) vid liv tills kungen tänker på sin stad. I 3 år har jag ständigt plundrats på vår säd; det finns inget att betala för hästar. 7
(41-50)-- Varför skulle kungen ge 30 par [hästar] och du själv ta 10 par? Om du tar, 8 ta dem alla , men från landet Y[arimuta ] låt säd ges som [ oss ] kan äta. [ Eller ] skickade skepp så att jag själv kan ta mig [ ut ] .--(framsidan och baksidan, med luckor mestadels återställda , utom raderna 18-22)

akkadisk text

Text: akkadiska språket , sumerogram , egyptianisms, etc.

akkadiska:


Framsida: Paragraf I

(Linje 1)--[ A - na 1. diš -]- - A - Ma - Na -[- aP - Pa ,.. -bí- ma !... ]--(--(För/( Till) Amanappa,.. ("Säg")-"Rapportera"!... )
(2)-- um ma 1. diš - Ri - iB - d -[-IŠKUR a na GÌR. MEŠ - ka ]-- (..Meddelande Rib-Hadda , vid FEET(pl)-din,.. )
(3)-- am -qú- ut !... d A - Ma - uN(a) -(Gud- Amun ),. [ dingir ,.. ša Citat LUGAL— ]--(Jag bugar!... (May) Gud Amun ,.. (Den)-Gud som (av) Citat King— )
(4)--—SV— ka ,.. Unquote ti - di - nu !.. Unquote tėš- ka ,.. [ a na pa - ni ,.. ]--(..—Herre—din,.. Unquote Establish!..(Proclaim!) .. Ära,.. "före",.. )
(5)--LUGAL- ri EN- ka !... Ši -mé ia -[- ši !... Nu - KÚR ,.. ] - -(Kung-Herre-"Du"!... Lyssna "på mig"! (Hör "mig")!... (The) War,.. ) (
6)--kal-ga!... Ù ,.. ka -uš-da qa -[- du ]--(..(är) allvarlig!... Och "övervinner" "Händer",.. )
(7)-- ERIM . MEŠ - -ṭá- ti !.. Ù ,.. [ ti - ìl - !.. ]--(..(av)_"Archer-Army"(egyptisk pítati )!.. Och ta!.. )
(8 )-- KUR - A - Mu - Ri !..( Amurru )!.. Ur -ra (och) Mu - ša ,.. (.. Land Amurru !... Dag (och) Natt,.. )
( 9)--[ ... ]- ši ,.. a na ka -ta 5 !.. [ ù ],..(..(det har)-[kallat],.. till dig!.. [ Och,.. ] )
(10)--[ ti -]- iq - ta -bu,.. ma - ad , ma -[- gal ,..] ( (de)-"säger",.. 'mycket ', "bra",.. )
(11)--[ mi -im-]- mu ,.. ša yu-ul-qú ìš- tu ,..( allt,.. "vad" taget från,.. )
(12)--[ ša -]- šu - nu ,.. a na KUR - Mi - Ta - Na !.. [ ù ] (.. "dem",.. till Land -Mitanni!... Och ,.. )
(1)--(Ana,.. qabû!... )
(2)--(umma 1. Rib-Hadda ,.. ana šēpu.meš-ka,.. )
(3)-- (maqātu!.. d - Amun ,.. Dingir ,.. ša,.. Citat LUGAL– )
(4)--(– EN Bēlu–ka,.. Unquote idû tėš-ka,.. ana pānu,.. )
(5)--(LUGAL-ri(ŠÀRru)- EN Bēlu-ka!... Šemû iāši!.. (The) nukurtu,.. )
(6)--(kalu!.. Ù,.. kašādu qa-du,.. )
(7)--(ERIM.MEŠ-pí-ṭá-ti( Archer-Army )!.. Ù leqû,.. )
(8)--(.. KUR Amurru !... Urru (och) Mūšu,.. )
(9)--( (det har)-"kallat",.. ana kâti!.. ù,.. ) (
10)--(..qabû,.. mâdu, magal,.. )
(11)--(mimmu,.. ša leqû ištu,.. )
(12)--(..šâšu,.. ana KUR - Mittani !.. [ ù,.. ] )
segue :
(13)-- A - nu - ma i - na - na ,.. la - a ta -[-aq-bu,..(.. (Så) när "nu",.. "inte" Säg,. . )
(14)--[ ù ],.. a -]- mi - ni tu -]- ṣa - na [ ... ]--(.. [ Och ],.. Varför skulle [komma ut]? .. )
- (15)--[ ki - a -]- ma táq- bi 1. diš -]- iYa - aN - Ha -[- A - Mi ,..--(.."såså" sa,. Yanhamu ,.. )
(16)--uš- ši - ir še im.HI. A a na ka -[-ta 5 ]--(.."utfärdat"(skickat),.. GRAIN.(pl),.. till "dig",.. )
segue :
(13)--(.. Anūma(Enūma) inanna(eninna),.. lā qabû,.. )
(14)--(..ù,.. ammīni(mīnu) tu-ṣa-na [ xx ],.. )
(15)-- (..kíam qâbu,.. 1.- Yanhamu ,.. )
(16)--(..uššuru,.. (ŠE.HI.A)Še'u.HI.A(majs, spannmål)(pl) ,.. ana kâti,.. )


Se även

externa länkar

  •   Moran, William L. Amarnabreven. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (mjukt omslag, ISBN 0-8018-6715-0 )