A. Dakshinamurthy
Dakshinamurthy Ayyasamy | |
---|---|
Född |
1938 (84–85 år) Tamil Nadu, Indien. |
Ockupation | Tamil professor, översättare, författare. |
Språk | Tamil, engelska |
Utbildning | Doktorsexamen i tamil (PhD) |
Alma mater | Madras universitet, Annamalai universitet |
Anmärkningsvärda verk |
Akananuru – The Akam Four Hundred Kuruntokai – En antologi av klassisk tamilsk poesi Natrinai Fyrahundra antika tamilska klassiker Pattuppattu på engelska Patinenkillanakku – Works on the Akam Theme தமிழர் நாகரகிககர ்பாடும் |
Anmärkningsvärda utmärkelser |
Indiska presidentens Tolkappiyar Award (2015) Tamilnadu Government's Bharathidasan Award (2003) Nalli Thisai Ettum Translation Award (2012) Kalaignar Porkili Award (2013) Kolkatta Bharathy Tamil Sangam Outstanding Tamilian Award (2014) |
Webbplats | |
Professor A. Dakshinamurthy (född 1938 i Neduvakkottai, Mannargudi Taluk , Thiruvarur-distriktet , Tamil Nadu, Indien ) är en framstående tamilsk forskare, författare och en engelsk översättare av klassisk, medeltida och modern tamilsk litteratur. Han är en pionjär inom området översättning av klassiska tamilska verk. Han är mest känd för sina fullständiga och trogna engelska översättningar av 19 antika klassisk tamilsk litteratur för första gången i historien mellan perioden 1999-2012. Indiens regering hedrade honom med presidentpriset för livstidsprestation i klassisk tamil, "The Tolkappiyar Award" för år 2015.
Karriär
Dakshinamurthy blev intresserad av tamilstudier under tamilska forskare inklusive TP Meenakshisundaran och Mahavidwan S. Dhandapani Desikar.
Han började sin karriär 1962 på VS Boys High school, Thiruvarur. Sedan dess har han tjänstgjort på många institutioner som AV C College , Mayiladuthurai , AVV M Sri Pushpam college, Poondi och Madurai Tamil Sangam , Madurai.
Hans första publikation var en vetenskaplig bok på det tamilska språket med titeln Tamilar Nagarikamum Panpadum ( tamil : தமிழர் நாகரிகமும் பண்பண்) . Den pekade på alla aspekter av tamilsk kultur, civilisation och utveckling från den antika Sangamperioden till den samtida tiden. Verket har varit populärt sedan det publicerades 1973 och har tryckts om flera gånger.
Hans doktorsavhandling ' Sanga Ilakkiyangal Unarthum Manitha Uravugal'(1997), som publicerades som en bok 2001, handlar utförligt om alla släktskap mellan män och kvinnor, härskare och de styrda, föräldrar och barn, mästare och tjänare, krönta kungar och hövdingar, mecenater och barder inklusive poeter, individer och samhället, baserat på kulturell antropologi.
Hans första översättningsverk, "The Poems of Bharathidasan – A Translation", erkändes och hedrades av regeringen i Tamil Nadu under poetens hundraårsjubileum 1991 och inspirerade honom att börja arbeta inom översättningsområdet. Hans första stora översättningsverk var Sangam-litteraturen Akananuru 1999, som är den första fullständiga översättningen av litteraturens alla 400 dikter.
Hans översättning av Sangam-antologin Natrinai (2001), är den första trogna översättningen av klassikern. Han gav den andra fullständiga översättningen av Sangam-verket Kuruntokai 2007, efter 31 år sedan det första verket av duon M. Shanmugham Pillai och David Luden dök upp 1976. Han gav den andra fullständiga översättningen av alla tio böcker som tillhör Pattuppaattu samling 2012, efter ett stort gap på 66 år sedan den första översättningen av JV Chellaih publicerades 1946. Sex böcker från Patinenkilkanakku-divisionen publicerade 2010, är de första och enda kompletta översättningarna av klassikerna som finns tillgängliga.
Han är redaktör för volymen "Pattuppattu — Text, Translitteration, Translations in English Verse and Prose" utgiven av Central Institute of Classical Tamil.
Han har skrivit flera vetenskapliga forskningsartiklar om språk, litteratur, historia, kultur, ortnamn, personnamn och översättningskonsten. Han har i sin forskning fastslagit att bland det tidiga tamilska samhället var korskusinäktenskap ordningen och kärlek mellan en flicka och en pojke från två olika geografiska regioner behandlades inte i Sangam-klassikerna; han har bevisat att ordet "நும் (Num)" härleddes från "நிம் (Nim)", en idé som står i kontrast till Tholkappiyam som säger "நும் (Num)" är källan till ordet "நீயir" (Num) ; han har konstaterat att orden med en bokstäver, 'ஆ (Aa), மா (Maa), பா (Paa), நீ (Nee), etc., en gång var två bokstäver och med tiden hade förlorat den sista nasala konsonanten som är några anmärkningsvärda fynd.
Efter att ha tjänstgjort som lärare i 33 år vid olika institutioner i Tamil Nadu , gick han i pension 1996 som rektor för Senthamizh Arts College, Madurai Tamil Sangam , Madurai.
Framgångar
- Han har översatt 13 av de 18 Sangam-klassiker som tillhör Patiṉeṇmēlkaṇakku- divisionen och 6 böcker som tillhör Patiṉeṇkīḻkaṇakku- divisionen.
- Han gav den första fullständiga översättningen av Sangam-antologin Akananuru och de sex Akam-böckerna som tillhör Patinenkilkanakku-divisionen.
- Han är också en pionjär när det gäller att sprida poeten Bharathidasans verk genom översättning. Han har äran att ha översatt sju verk av poeten Bharathidasan alla för första gången.
- Han har skrivit flera tamilska böcker om Tamil Nadus historia och kultur.
- Han är författare till två böcker med kommentarer till Sangam-klassiker.
Översättningar
Klassisk tamilsk litteratur
" Akananuru – The Akam fourhundra " publicerad i tre volymer av Bharathidasan University , Thiruchirappalli , 1999, (första fullständiga översättningen av Akananuru ).
" The Narrinai Four Hundred ", International Institute of Tamil Studies, Chennai, 2001.
" Kurunthokai – An Anthology of Classical Tamil Poetry ", en fullständig översättning av Kurunthokai , Vetrichelvi Publishers, Thanjavur, 2007.
“ Patinenkilkkanakku – Works on the Akam Theme ”, en översättning av 6 böcker från Patinenkilkanakku -samlingen, Bharathidasan University , Tiruchirapalli, 2010.
- Kar Narpathu
- Ainthinai Aimpathu
- Ainthinai Ezhupathu
- Thinaimozhi Aimpathu
- Thinaimalai Nurru Aimpathu
- Kainnilai
" Ancient Tamil Classic Pattuppattu In English (The Ten Tamil Idylls) ", Thamizh Academy SRM Institute of Science and Technology , Kattankulattur, 2013.
- Tirumurukāṟṟuppaṭai
- Porunarāṟṟuppaṭai
- Ciṟupāṇāṟṟuppaṭai
- Perumpāṇāṟṟuppaṭai
- Mullaippāṭṭu
- Maturaikkāñci
- Neṭunalvāṭai
- Kuṟiñcippāṭṭu
- Paṭṭiṉappālai
- Malaipaṭukaṭām
Tamil medeltida litteratur
- The Neethivenba, The Scholar Miscellanist, Thanjavur, 2002.
- The Perumal Thirumozhi of Saint Kulasekara Alwar, Senthamizh, Madurai Tamil Sangam, Madurai, 1996.
- Abhirami Anthathi från Saint Abhirami Pattar, Senthamizh, Madurai Tamil Sangam, Madurai, 1996.
Tamil modern litteratur
Han är en av mycket få forskare som har bidragit till spridningen av Bharathidasans verk genom översättning.
- Kamban – A New Perspective (Kamban Oru Puthiya Paarvai av AS Gnanasampanthan), Sahitya Akademi, New Delhi, 2013.
- Bubblorna på havet (Kadal mel Kumizhikal), Bharathidasan University , 2006.
- The Dagger of a Tamil Woman (Thamizhachiyin Kathi), Bharathidasan University, 2006.
- Kärlek eller plikt (Kaadhala Kadamaya), Bharathidasan University, 2006.
- The Poems of Bharathidasan – A Translation (Sanjeevi Paruvathin Saaral, Puratchi Kavi, Vetrichelvi Publishers, Thanjavur, 1990; Reviderad andra upplagan: Two Major Works of Bharathidasan, New Century Book House, 2020.
- The Darkened home (Irunda Veedu), The Scholar Miscellanist, 2001.
- The Good Judgement (Nalla Theerpu), The Scholar Miscellanist, 2005.
- The Bharathy Sixty Six, The Scholar Miscellanist, Thanjavur, april – augusti 2005, Reviderad andra upplagan: Paattu Thiraththaalae, Bharathiyar University, Coimbatore, 2021
- Bharathidasan – Selected Poems (bidragsgivare), Pondicherry Institute of Linguistics and Culture, Pondicherry, 1996.
Redaktör
"Pattuppattu – Text, translitteration och översättning på engelska verser och prosa" Central Institute of Classical Tamil, Chennai, 2021.
Böcker skrivna på tamil
- தமிவ 3.
- சங்க இலக்கியங்கள் உணர்த்தும் மனித gal Unarthum Manitha Uravugal – Human Relations som avslöjats av Sangam Works), Mangayarkarasi Pathippakam, Thanjavur, 2001.
- தமிழியற் சிந்தனைகள் (Thamizhiyal Chinthanaigal – Essays on Tamilology), Akal Publishers, Chennai, 2003.
- (சங்க இலக்கியம் மூலமும் உரையும் – ஐகய் angamlitteratur – Ainkurunooru- kommentarer i 2 volymer), New Century Book House, Chennai, 2004.
- பரிபாடல் மூலமும் உரையும் ( Paripadal kommentar, medförfattare) – New Century Book House, Chennai, 2004.
- பெயரும் பின்னணியும் (Peyarum Pinnaniyum), Ayya Nilayam, Thanjavur, 2019
- தி 9
Priser, utmärkelser och hyllningar
- Bharathidasan Noolasiriyars förtjänstbevis från Tamil Nadu-regeringen för boken "Bharathidasans dikter – en översättning", under poetens hundraårsfirande 1991.
- Bharathidasan Award för år 2003, av regeringen i Tamil Nadu .
- Vallal Pandiththurai Thevar Award för år 2003, av Ramanathapuram Tamizh Sangam.
- Senior Citizen Award för år 2006, av Rajarajan Educational and Cultural Society, Chennai.
- Haridhwaramangalam V.Gopalsamy Regunatha Rajaliyar Award för år 2011, av Rajaliyar Endowment, Haridhwaramangalam.
- Thiru.V.Ka Award för år 2012, av Tamizhisai Academy, Thanjavur, för livstidstjänster till tamil.
- Nalli Thisai Ettum Virudhu för översättning av Kuruntokai till engelska, 2012, Chennai.
- Kalaignar Porkili Award för år 2013, under firandet av World Book Day som anordnades av BAPASI (Bookseller's And Publishers' Association of South India) den 23 april 2013.
- Semmozhi Kural Award, 2014, Lakshmi Chandrasekaran Memorial Endowment, 'Natpu' Service Association och Thozhil Thozhan, Thanjavur.
- Sadhanai Thamizhar Award (Outstanding Tamilian Award) for Lifetime Achievement, 2014, Kolkata Bharathi Tamil Sangam, Kolkata, Västbengalen.
- Mozhipeyarppu Semmal för service till tamil genom översättning, 2015, Uzhigal Social Welfare Association, Mupperum Vizha, Thanjavur.
- Ilakkiya Aalumai för framstående service till Tamil, 2015, Tamilnadu Kalai Ilakkiya Perumandram, 11:e statskonferensen, Mannargudi.
- Na. Mu. Venkatasamy Nattar Award för framstående service till Tamil, 2016, Karanthai Tamil Sangam & Thiruvayaru Tamil Aiyya Kalvik Kazhagam, Karanthai.
- GU Pope Translation Award för "Pattuppattu In English - The Ten Tamil Idylls", 2017, Thamizh Academy, SRM University, Kattankulathur, Chennai.
- Indian Presidential Award - Tolkappiyar Award för livstidsprestation i klassisk tamil, 2014-2015, Central Institute of Classical Tamil, Indiens regering.