Till mina folk
Till mina folk! ( tyska : An Meine Völker!, ungerska : Népeimhez !, tjeckiska : Mým národům!, slovenska : Mojim narodom!, italienska : Ai miei popoli! ) var ett manifest undertecknat av kejsar Franz Joseph I av Österrike-Ungern i Bad Ischl i juli 28, 1914. Texten tillkännagav det österrikisk-ungerska inträdet i första världskriget och krigsförklaringen mot Serbien , vilket inledde första världskriget.
Bakgrund
" Till mitt folk " var en typisk rubrik på krigsmanifest; det användes i krigsförklaringen mot Preussen 1866 och i tillkännagivandet av Italiens inträde i första världskriget (mot Österrike-Ungern) 1915. Eftersom Österrike-Ungern var ett multietniskt imperium, gjordes 'folk' i pluralform .
Efter mordet på ärkehertig Franz Ferdinand av Österrike , arvtagare till den österrikisk-ungerska tronen , och hans hustru Sophie i Sarajevo ( Bosnien och Hercegovina ) den 28 juni 1914, blev de diplomatiska förbindelserna mellan Österrike-Ungern och Serbien ansträngda. Efter veckor av diskussioner beslutade imperiets regerings- och arméledare att riskera krig med Serbien i hopp om en kort och segerrik kampanj.
Kejsar Franz Joseph undertecknade krigsförklaringen i sin kejserliga villa i Bad Ischl den 28 juli. Dokumentet distribuerades över hela riket och publicerades flitigt på morgonen nästa dag. Vid denna tidpunkt hade flera europeiska länder redan börjat mobilisera sina arméer.
Texten presenterar Serbiens aggressivitet som orsaken till kriget, och hävdar att imperiet hade försökt alla sätt att undvika konflikten. Dokumentet undertecknades av Franz Joseph och Karl von Stürgkh , Österrikes ministerpresident . Vissas övertygelse om att en fredlig lösning fortfarande kunde nås krossades snabbt - alla politiska partier, inklusive Socialdemokraterna, uttryckte sitt stöd för kriget.
Den 29 juli bombades Belgrad för första gången . Den 31 juli tillkännagav Österrike-Ungern en allmän mobilisering och den 12 augusti startade invasionen av Serbien . Andra europeiska makter gick in i första världskriget i början av augusti.
engelsk översättning
Det kejserliga reskriptet och manifestet. Ischl, 28 juli. Käre greve Stürgkh: Jag har beslutat att instruera ministrarna för mitt hushåll och utrikesfrågor att meddela den kungliga serbiska regeringen om början på ett krigstillstånd mellan monarkin och Serbien. I denna ödesdigra stund känner jag behovet av att vända mig till mina älskade folk. Jag befaller dig därför att publicera det bifogade manifestet. MANIFEST. Till mina folk! Det var min brinnande önskan att helga de år som av Guds nåd fortfarande finns kvar åt mig, till fredens gärningar och att skydda mina folk från krigets tunga uppoffringar och bördor. Försynen har i sin visdom på annat sätt dekreterat. En illvillig motståndares intriger tvingar mig, för att försvara min monarkis ära, för att skydda dess värdighet och dess position som makt, för säkerheten för dess ägodelar, att gripa svärdet efter långa år av fred. Med en snabbt glömsk otacksamhet har kungariket Serbien, som från första början av sin självständighet som stat fram till helt nyligen hade fått stöd och hjälp av mina förfäder, i flera år trampat den öppna fientlighetens väg mot Österrike-Ungern. När jag, efter tre decennier av fruktbart arbete för fred i Bosnien och Hercegovina, utvidgade mina suveräna rättigheter till dessa länder, krävde mitt dekret i kungariket Serbien, vars rättigheter inte var skadade, utbrott av ohämmad passion och det bittraste hat. Min regering vid den tiden använde de starkares vackra privilegier och bad med extrem hänsyn och mildhet bara Serbien att reducera sin armé till fredsfot och lova att hon för framtiden skulle beträda fredens och vänskapens väg. Styrd av samma anda av måttfullhet, begränsade min regering, när Serbien för två år sedan var indragen i en kamp med det turkiska imperiet, sina åtgärder till att försvara monarkins mest allvarliga och vitala intressen. Det var denna inställning som Serbien i första hand var skyldig att uppnå målen för kriget. Hoppet att det serbiska kungariket skulle uppskatta min regerings tålamod och kärlek till fred och hålla sitt ord har inte uppfyllts. Lågan av dess hat mot mig själv och mitt hus har alltid flammat högre; planen att med våld riva från oss oskiljaktiga delar av Österrike-Ungern har manifesterats med allt mindre förklädnad. En kriminell propaganda har sträckt sig över gränsen i syfte att förstöra grunden för statsordningen i den sydöstra delen av monarkin; att få folket, till vilket jag i min faderliga tillgivenhet utsträckte mitt fulla förtroende, att vackla i sin lojalitet mot det styrande huset och mot fäderneslandet; att leda dess växande ungdom vilse och uppvigla den till busiga dåd av galenskap och högförräderi. En serie mordiska attacker, en organiserad, noggrant förberedd och väl genomförd konspiration, vars fruktbara framgång sårade mig och mina lojala folk till hjärtat, bildar ett synligt blodigt spår av de hemliga intriger som drevs och styrdes i Serbien. Dessa outhärdliga förfaranden måste stoppas och Serbiens oupphörliga provokationer måste upphöra. Min monarkis ära och värdighet måste bevaras oskadd, och dess politiska, ekonomiska och militära utveckling måste skyddas från dessa ständiga chocker. Förgäves gjorde min regering ett sista försök att uppnå detta mål med fredliga medel och förmå Serbien, genom en allvarlig varning, att avstå. Serbien har avvisat min regerings rättvisa och måttliga krav och vägrat att följa de skyldigheter vars fullgörande utgör den naturliga och nödvändiga grunden för fred i folks och staters liv. Jag måste därför gå vidare med vapenmakt för att säkra de oumbärliga löften som ensamma kan säkerställa lugn för mina stater inom och varaktig fred utanför. I denna högtidliga stund är jag fullt medveten om hela betydelsen av mitt beslut och mitt ansvar inför den Allsmäktige. Jag har granskat och vägt allt, och med lugnt samvete ger jag mig ut på den väg som min plikt pekar på. Jag litar på mina folk, som under varje storm alltid har samlat sig i enhet och lojalitet kring min tron och alltid varit beredda på de strängaste uppoffringar för fäderneslandets ära, storhet och makt. Jag litar på Österrike-Ungerns modiga och hängivna krafter, och jag litar på att den Allsmäktige kommer att ge segern i mina armar. FRANZ JOSEPH mppria
externa länkar
- Texten på tyska , på tjeckiska
- Engelsk översättning på Project Gutenberg
- Första världskriget: krigsförklaring i främmande länder: Österrike-Ungern
- "Österrikisk-ungerska regeringen har förklarat krig mot Serbien ," The Ogden Standard . (Ogden City, Utah), 28 juli 1914. Chronicling America: Historic American Newspapers . Kongressens bibliotek.