Marcha de Oriamendi

Oriamendiko Soñuba.
Partitur av hymnen.

Marcha de Oriamendi ( engelska : March of Oriamendi), är hymnen för Carliströrelsen . Namnet på hymnen kommer från slaget vid Oriamendi som ägde rum 1837 under det första carlistkriget .

Historia

Den komponerades av José Juan Santesteban för att fira den liberala segern. När Carlisterna så småningom vann, tillägnade de sig melodin.

Originaltexten var på baskiska . Texterna på spanska skrevs 1908 av Ignacio Baleztena Ascárate som Marcha Jaimista ( "Jamesistmarschen"). Genom åren har flera versioner av "Oriamendi" använts. Från 1936 till 1939 ersattes raden i fjärde versen, venga el Rey de España a la corte de Madrid , av que los boinas rojas entren en Madrid ( de röda baskrarna ska erövra Madrid ): los boinas rojas betyder requetés , eller Carlistsoldater. De röda baskrarna är en del av Carlist-uniformen.

Dekret 226/1937 från Burgos Junta erkänner som cantos nacionales Oriamendi och hymnerna från Falange Española ( Cara al Sol ) och den spanska legionen ( Novio de la muerte ) som beordrar att de ska lyssnas på när de står i hyllning till fäderneslandet och fallen. Ett dekret från 1942 återinför sångerna och befaller att vid officiella evenemang måste uppspelningen av hymnen och sångerna hälsas med en "nationell salut" ( romersk salut ), eller en militär salut om evenemanget uteslutande är militärt.

Text

Marcha de Oriamendi




Por Dios, por la Patria y el Rey Lucaron nuestros padres. Por Dios, por la Patria y el Rey Lucharemos nosotros también.




Lucharemos todos juntos Todos juntos en unión Defendiendo la bandera De la Santa Tradición. (bis)




Cueste lo que cueste Se ha de conseguir Venga el Rey de España A la corte de Madrid. (bis)




Por Dios, por la Patria y el Rey Lucaron nuestros padres. Por Dios, por la Patria y el Rey Lucharemos nosotros también.

"Gud, fädernesland, kung" (ibland "Gud, fädernesland, Fuero , kung") är Carlists motto.

Montejurra (baskiska Jurramendi ) är ett annat slag av symbolisk betydelse för karlister.

Originaltexter

Oriamendiko Soñuba




Gora Jainko maite maitea zagun denon jabe. Gora España ta Euskalerria ta bidezko errege.




Maite degu Euskalerria, maite bere Fuero zarrak, asmo ontara jarriz daude beti Karlista indarrak.




Gora Jaungoiko illezkor!!! Gora euskalduna, audo ondo Españia-ko errege bera duna!!!

Översättning




Länge leve Gud mest älskade låt honom vara vår Herre. Länge leve Spanien och Baskien och den legitime kungen .




Vi älskar det baskiska landet, vi älskar dess traditionella lagar , för denna idealiska kamp alltid de carliststyrkor.




Länge leve Gud odödlig! Länge leve baskerna, som har samma kung som Spanien!

externa länkar