Matrena Vakhrusheva
Matrena Vakhrusheva | |
---|---|
Матрена Панкратьевна Вахрушевa Матрёна Панкратьевна Вахрушевa | |
Född |
Matrena Pankratjevna Vakhrusheva
12 april 1918 , |
dog | 1 januari 2000
Sankt Petersburg , Ryssland
|
(81 år)
Nationalitet | ryska |
Andra namn | Matrona Pankratjevna Vakhrusheva; Matrena Pankratievna Vakhrusheva-Balandina |
Yrke(n) | lingvist, författare |
Antal aktiva år | 1937-1995 |
Make | Aleksej Nikolajevitj Balandin |
Matrena Vakhrusheva ( ryska : Матрена Панкратьевна Вахрушевa, även ryska : Матрёна Панкратьевна Вахрушевa ) 12 april 1918 – 1 januari 1 januari 1900 var en man , filist och författare. Hon anses vara en pionjär i utvecklingen av Mansi-litteratur och ortografi för Mansi-språket . Hon var den första mansi-kvinnan som fick en vetenskaplig examen och var med och skrev den första mansi-ryska ordboken.
Tidigt liv
Matrena Pankratjevna Vakhrusheva föddes den 12 april 1918 i Kharmpavyl Kondinsky-distriktet i Ostyak–Vogul National Okrug i Sovjetryssland till Ekaterina Semenovna (född Alagulova) och Pankratia Mikhailovich Vakhrushev. Familjen med sex barn växte upp på sina förfäders marker, där deras far ägnade sig åt jordbruk, uppfödning av boskap, hästar och siberian husky. Innan hennes äktenskap hade Vakhrushevas mor arbetat i hemtjänst för köpmansfamiljen Popov i Nakhrachi . Vid 9 började Vakhrusheva gå i skolan på den offentliga skolan. Läraren Kapitolina Andreevna undervisade i en enrumsskola med barn i ett brett spektrum av åldrar. Medan hon lärde dem ryska språket, läsa och skriva, studerade Adnreevna Mansi för att göra det möjligt för henne att kommunicera bättre med sina elever. I slutet av året byggdes en ny skola som innehöll musik- och dramakurser. Efter att ha avslutat grundskolan skickades Vakhrusheva och hennes bror Andrei till Nakhrachi för att gå på en sjuårig gymnasieskola.
iMed tillkomsten av den stora depressionen , kollektiviseringen av jordbruket , anti-kulakkampanjen och utrensningarna på 1930-talet, blev familjen tvångsseparerade och deras lösa varor omfördelades . Pankratia, som "sonen till en kulak ", kunde behålla släktlandet för att föda sin familj, men var tvungen att flytta till olika byar runt Tobolsk , medan Ekaterina tog hand om de yngre barnen i Kharmpavyl. Familjen skulle inte återförenas förrän 1943, då Ekaterina dog. 1933 flyttade Vakhrusheva och Andrei till Ostyako-Vogulsk , så att hon kunde studera vid den nyinrättade normalskolan . Uppmuntrad av sina instruktörer, Victoria Senkevich och Ilya Gudkov, gick hon med i en grupp studenter som aktivt arbetade med att skriva litterära verk och samla in folklore och etnografiskt material för publicering i tidningen Советский Север (sovjetiska norra).
Vakhrusheva började skriva sina egna dikter och översatte några av berättelserna om Vladimir Korolenko , Dmitry Mamin-Sibiryak och Alexander Pushkin till Mansi-språket. Dessa publicerades först i tidningen Остяко-Вогульская правда (Ostyako-Vogulsk Truth). År 1940 inkluderades några av hennes verk i poesisamlingen Хантыйская и мансийская поэзия (Khanty och Mansi-poesi) samlad av Senkevich och Gudkov från sina elever. Eftersom Mansi-litteraturen hade en muntlig tradition skapade skrivandet av poesi komplikationer och Vakhrushevas stil varierade. När hon försökte replikera Mansi-lyriska sånger, bevarade Vakhrusheva framgångsrikt körtakten och de inneboende melodiska rytmerna för Mansi-folksången. När hon försökte skriva enligt reglerna för rysk poesi var hennes verk inte lika framgångsrika. Hon tog examen med utmärkelser och fick sin certifiering som lärare.
Karriär
Vakhrusheva började undervisa på en dagis i Evra. För att fortsätta sin utbildning reste hon 1938 till Leningrad och gick in på Institutet för Nordens folk . Hon gick med i Komsomol och blev sekreterare för organisationen. När det stora fosterländska kriget bröt ut skickades hon att arbeta som instruktör på en fabriksskola och tjänstgjorde som rekryterare. Under belägringen av Leningrad på dagen arbetade hon med sanitetsskvadronen på evakueringssjukhuset och grävde skyttegravar och på natten hjälpte hon till med att släcka bomber på hustaken. I februari 1942 evakuerades institutet till Omsk , där Vakhrusheva fick uppdraget att arbeta på sjukhuset och fungera som sekreterare i brottsutredningsavdelningen.
När hon återvände till Kharmpavyl började Vakhrusheva att undervisa på grundskolan hon hade gått och blev snabbt chef för skolan. När kriget tog slut belönades hon med medaljerna "För Leningrads försvar" och "För tappert arbete i det stora fosterländska kriget 1941–1945" . 1943 skickades hon för att undervisa i Mansi-språkkurser vid den normala skolan i Ostyako-Vogulsk, som hade döpts om till Khanty-Mansiysk, där hon stannade till 1947. Det året återvände Vakhrusheva till Leningrad för att påbörja sina forskarstudier vid Andrei A Zhdanov State University om grammatiken i Mansi-språket. 1949, medan hon fortfarande arbetade på sin avhandling, Формирование сложных слов мансийского языка на базе соматической лексики [на материаледской лексики [на материаледской компании] ord i mansispråket på grundval av somatiskt ordförråd [baserat på materialet från kondinian dialekt]), började Vakhrusheva undervisa Mansi vid AI Herzen Pedagogical Institute .
En av hennes doktorandrådgivare, Alexei Nikolayevich Balandin, som senare skulle bli hennes man, uppmuntrade henne att skriva litteratur för att skapa texter på hennes modersmål för studenter. Hon publicerade en självbiografisk berättelse på mansispråket На берегу Малой Юконды (På stranden av Malaya Yukonda) 1949. Boken berättade historien om hennes förvandling från en traditionell byflicka till en utbildad kommunistisk kvinna. I en samling på 12 noveller inledde hon med en beskrivning av familjelivet i det hårda nordliga klimatet och sitt folks påhittighet. Hon berättade om svårigheterna med att börja skolan, då läraren bara kunde ryska och hennes elever bara mansi. En annan historia berättade om hennes ankomst till staden och upplevde en stadsmiljö med modern teknik för första gången. Även om hon var skriven i en propagandistisk stil och prisade de sovjetiska förbättringarna till förmån för det traditionella livet, använde hon också ett traditionellt konstnärligt redskap, sitt folks bekännelselåt. Stilen inkorporerade folklorerytmer, respekt för den naturliga världen och allegorier för att förmedla en livsberättelse. Boken skapade en litterär sensation när den översattes till ryska av Gennadij Gor .
Vakhrusheva avslutade sin doktorsexamen 1952 och blev den första Mansi-kvinnan som fick en vetenskaplig examen. Det mesta av hennes forskarkarriär ägnades åt att skapa läroböcker och pedagogiskt material för språken Mansi och Khanty . Hon sammanställde en mansi-rysk ordbok, en manual för undervisning av vuxnas läskunnighet och utformade läroplaner för att utbilda lärare i Mansi och Khanty. Tillsammans med sin man skrev hon den första fullständiga ortografin för Mansi-grammatik och skapade grunden för studiet av hennes modersmål. Hon undervisade i 46 år vid AI Herzen Pedagogical Institute och publicerade omkring 24 läroböcker och påverkade generationer av studenter, som Nina Lyskova, Evdokia Nemysova, Anastasia Saynakhova, Yuvan Shestalov , Valentina Solovar och Andrei Tarkhanov , bland andra.
Död och arv
Vakhrusheva dog den 1 januari 2000 i Sankt Petersburg och begravdes på Rzhevsky-kyrkogården. Hon anses vara en av pionjärerna för utvecklingen av Mansi-litteraturen. På hundraårsdagen av hennes födelse 2018 var hennes alma mater, nu känd som Khanty-Mansiysk Technological and Pedagogical College, värd för ett firande för att hedra hennes bidrag till deras skola och ursprungsbefolkningen.
Utvalda verk
- Вахрушевa, М. П. (1940). Сенкевич, В. В.; Гудков, И. С. (red.). Хантыйская и мансийская поэзия [ Khanty och Mansi poesi ] (på ryska). Omsk, USSR: Омское областное книжное издательство.
-
Вахрушевa, М. П. (1949). "На берегу Малой Юконды". I Горa, Г. (översättare) (red.). Мы – люди Севера [ Vi är nordens folk ] (på ryska). Leningrad, Sovjetunionen.
{{ citera bok }}
:|editor1-first=
har ett generiskt namn ( hjälp ) - Баландин, А. Н.; Вахрушевa, М. П. (1950). Русско-мансийский словарь [ Ryska-Mansi ordbok ] (på ryska). Leningrad, USSR: Учпедгиз.
- Вахрушевa, М. П. (1952). Методическое пособие для обучения грамоте взрослых манси [ The Manual for Mansi Adult Literacy Education ] (på ryska). Leningrad, USSR: Учпедгиз.
- Вахрушевa, М. П. (1957). Методика преподавания мансийского языка / Методика преподавания хантыйского языка [ Metoder för att lära ut Mansi-språket / Metoder för att lära ut språket Khanty) . Leningrad, Sovjetunionen.
- Баландин, А. Н.; Вахрушевa, М. П. (1972). Букварь [ Primer ] (på ryska). Leningrad, USSR: Просвещение.
- Вахрушевa, М. П. (1973). О грамматикализации лексических элементов в обско-угорских языках [ Om grammatisering av lexikaliska element i de ob-ugriska språken ] (på ryska). Leningrad, USSR: Leningrad State Pedagogical Institute .
- Вахрушевa, М. П. (1974). Керт, Г.М. (red.). Выражение значения времени и места в языках угорской группы [ Uttrycket av betydelsen av tid och plats i den ugriska språkgruppen ] (på ryska). Petrozavodsk, USSR: Institutet för lingvistik vid den ryska vetenskapsakademin .
Citat
Bibliografi
- Dinislamova, Svetlana S. (2013). "Творчество Матрены Панкратьевны Вахрушевой в контексте истории мансийской литературы" [Skapande arbete av Matrena Pankratyevna i Manva PD:s litteraturhistoria i sammanhanget] Vakhrushe . Journal of Ugric Studies (på ryska). Khanty-Mansiysk, Ryssland: Ob-Ugric Institute of Applied Research and Development. 3 (14): 15–22. ISSN 2220-4156 . Hämtad 21 augusti 2019 .
- Лашкарёв, Роман (2017). "М.П. Вахрушева. Повесть 'Н а берегу Малой Юконды' " [ MP Vakhrusheva. Berättelsen "På stranden av Malaya Yukonda"] (PDF) . ouipiir.ru (på ryska). Khanty-Mansiysk, Khanty-Mansi autonoma Okrug, Ryssland: Ob-Ugric Institute of Applied Research and Development. Arkiverad från originalet (PDF) den 21 augusti 2019 . Hämtad 21 augusti 2019 .
- Волженина, С.Ю. (2001). "Вахрушева (Баландина) Матрена Панкратьевна [Vakhrusheva (Balandina) Matrena Pankratievna]". I Сургутскова, Э. П. (red.). Ученые Обско – Угорских Народов: Биобиблиографический справочник [ Scientists of Obsk - Ugorian Peoples: Bibliografisk referens ] (på ryska). Khanty-Mansiysk, Ryssland: Forskningsinstitutet för de ob-ugriska folken i Khanty-Mansiysk autonoma Okrug. s. 51–55. ISBN 5-89846-135-3 .
- Вячеслав, Огрызко (augusti 2013). "После горечи и тьмы" [ Efter bitterhet och mörker]. Литературная газета (på ryska). Moskva, Ryssland: Literary Gazeta International. 32 (6426). ISSN 1064-8488 . Arkiverad från originalet den 21 augusti 2019 . Hämtad 21 augusti 2019 .
- "Памяти лингвиста" [Minnen av en lingvist]. Ugra News (på ryska). Khanty-Mansiysk, Ryssland. 19 april 2018. Arkiverad från originalet den 19 augusti 2019 . Hämtad 21 augusti 2019 .
- "Вахрушева, Матрёна Панкратьевна" [Vakhrusheva, Matryona Pankratievna]. kmns.admhmao.ru (på ryska). Khanty-Mansiysk, Ryssland: Regeringen för Khanty-Mansiysk autonoma Okrug. 7 april 2016. Arkiverad från originalet den 22 augusti 2019 . Hämtad 22 augusti 2019 .