Kangding Qingge

"Kangding Qingge"
kinesiska 康定情歌
Bokstavlig mening Kangding kärlekssång

"Kangding Qingge" ( kinesiska : 康定情歌 ; pinyin : Kāngdìng Qínggē ; Wade–Giles : K'ang 1 -ting 4 Ch'ing 2 -ko 1 ), eller "Kangding Love Song" är en traditionell folksång från Kangding , Sichuanprovinsen . Låten är en av de mest populära låtarna över hela sinosfären .

Historia

1946, när han studerade sångmusik i Sikang-provinsen , hade Quanzhou -infödingen Wu Wen-ji samlat låten Paoma Liuliude Shanshang (På berget med löpande häst) bland andra lokala folksånger. Medan han undervisade vid en i Kuomintang , gjorde Wu poäng och döpte om låten till Kangding Love Song, efter huvudstaden i Sikang -provinsen . Låten spreds sedan till resten av Kina efter att ha framförts av den då populära sopranen Yu Yixuan.

Låten har framförts eller täckts av många kända artister runt om i världen, inklusive Placido Domingo , Timi Zhuo och A-mei .

Text

Text på förenklad kinesiska: Text på traditionell kinesiska: Text på Mandarin Pinyin: Engelsk översättning: Ackord
跑马溜溜的山上,一朵溜溜的云哟.


端端溜溜的照在,康定溜溜的城哟。 月亮弯弯,康定溜溜的城哟!



Mer溜的 她哟 !



一来溜溜的看上,人才溜溜的好哟。 二来溜溜的看上,会当 府溜溜的家奼圌溜的家哟!



世间溜溜的女子,任我溜溜的爱哟。 世间溜溜的男子,任你溜溜溜 䚄汼圓。溜的求哟!

跑馬溜溜的山上、一朵溜溜的雲喲。


端端溜溜的照在、康定溜溜的城喲。 月亮彎彎、康定溜溜的城喲!



李家溜溜的大姐、人才溜溜的好喲。 張家溜溜的大哥、看上溜溜的奮好喲。 溜的她喲!



一來溜溜的看上、人才溜溜的好喲。 二來溜溜的看上、會當府溜溜的 宽喲ズ溜的家喲!



世間溜溜的女子、任我溜溜的愛喲。 世間溜溜的男子、任你溜溜溜䚄汽喲、任你府溜溜䚄汽 喲、溜的求喲!

Pǎomǎ liūliūde shānshàng, yīduǒ liūliūde yún yō.


Duānduān liūliūde zhàozài, Kāngdìng liūliūde chéng yō. Yuèliang wān wān, Kāngdìng liūliūde chéng yō!



Lǐjiā liūliūde dàjiě, réncái liūliūde hǎo yō. Zhāngjiā liūliūde dàgē, kànshàng liūliūde tā yō. Yuèliang wān wān, kànshàng liūliūde tā yō!



Yīlái liūliūde kànshàng, réncái liūliūde hǎo yō. Èrlái liūliūde kànshàng, huìdàng liūliūde jiā yō. Yuèliang wān wān, huìdàng liūliūde jiā yō!



Shìjiān liūliūde nǚzǐ, rènwǒ liūliūde ài yō. Shìjiān liūliūde nánzǐ, rènnǐ liūliūde qiú yō. Yuèliang wān wān, rènnǐ liūliūde qiú yō!

Högt uppe på bergssidan svävar ett moln så vitt.


Där ligger kangdingstaden, badad i silver månsken. Månsken lyser starkt över Kangding stad.



Härlig piga med ett sött leende, vedhuggarens dotter Li. Zhang smedernas äldsta son kom för att uppvakta henne i månsken. Månsken lyser starkt, en uppvaktning i månsken.



För det första har han blivit kär för att hon är begåvad och snygg. För det andra har han blivit kär för att hon kan ta hand om familjen. Halvmånen, kan ta hand om familjen!



Världens underbara jungfrur, jag kan inte annat än älska dig. Världens herrar, de kan inte annat än uppvakta dig. Månskenet lyser starkt, de kan inte annat än uppvakta dig.

Varje vers:

Dm Cm Dm

Dm Cm Gm Am Dm

Gm Am Dm

Gm Am Dm


I populärkulturen