Igor Korchilov

Igor Korchilov
Igor Korchilov United Nations Senior Interpreter.JPG
Född
RysslandRussia
Ockupation KonferenstolkUnited Nations

Igor Korchilov är en rysk-engelsk konferenstolk på toppnivå som arbetade med den sovjetiska ledaren Mikhail Gorbatjov från 1987 till 1990, en period som täckte det kalla krigets era.

Biografi

Födelse och barndom

Igor Korchilov föddes i Murmansk , Ryssland. Han växte upp i den södra staden Kislovodsk , som ligger inte långt från Stavropol , där Mikhail Gorbatjov föddes.

Utbildning

Efter avslutad gymnasieutbildning arbetade Korchilov som filmprojektionist och som discjockey. Det var under dessa två ockupationer som Korchilov hörde talas om Elvis Presleys musik, genom en skiva som kom tillbaka av en balettkompanimedlem från Georgia från USA . På grund av Presleys musik blev han intresserad av att lära sig engelska språket och köpte snart en kursbok i engelska från en bybokhandel för att lära sig själv. Han förberedde sig sedan för och klarade inträdesproven för Maurice Thorez Foreign Languages ​​Institute, den bästa främmande språkskolan i Moskva (nuvarande Moscow State Linguistic University ). Från 1961 till 1967 gick Korchilov på Maurice Thorez och fick ett diplom med huvudämne i engelska och spanska .

Från 1967 till 1968 gick Korchilov i FN:s tolk- och översättningsskola i Moskva , vilket gav honom ett certifikat som huvudämne i simultantolkning. Senare på våren 1968 skickades Korchilov för att arbeta som junior konferenstolk vid FN:s högkvarter i New York City . Det var under detta uppdrag som han tolkade under känsliga toppmöten mellan stats- och regeringscheferna i Sovjetunionen och USA .

gick Igor Korchilov i skolan för avancerade studier vid det ryska utrikesministeriets diplomatiska akademi i Moskva för att få ett diplom i internationella relationer med en franskspråkig huvudämne.

Som lingvist och författare

Korchilov var tolk för FN: s generalsekreterare och den ryske generalsekreteraren och andra topptjänstemän i Sovjetunionen i trettio år. Han är författare till boken Translating History: The Top Russian Interpreter's Twenty-Five Years on the Front Line of Diplomacy (1997) publicerad i USA , Storbritannien , Australien , Polen , Kina , Tjeckien . Korchilovs bok trycktes också under undertexterna "30 Years On The Front Lines Of Diplomacy With A Top Russian Interpreter" och "The Summits That Ended The Cold War, As Witnessed by Gorbatjov's Interpreter". Att översätta historia är ett minne av Korchilovs tid med Mikhail Gorbatjov och många västerländska ledare, särskilt Ronald Reagan , Margaret Thatcher , George HW Bush och hans andra ryska tolk, Pavel Palazhchenko

Som en av sin tids ledande tolkar hade Igor Korchilov skickligheten och förmågan att tolka simultant (simultantolkning) och konsekutiv (konsekutiv tolkning). Han kan arbeta åt båda hållen: det vill säga från engelska till ryska och även från ryska till engelska. Han tolkade också från spanska och franska till ryska eller engelska.

Korchilov hade 22 års arbetslivserfarenhet som konferenstolk (från 1968 till 1973, från 1980 till 1985 och från 1990 till 2003) vid FN:s högkvarter i New York City:

    • I 13 år var han diplomatisk tolk, översättare och rådgivare för det ryska utrikesministeriet för det tidigare Sovjetunionens utrikesministerium i Moskva (från 1975 till 0 1980 och från 1986 till 1990). Från 1973 till 1975 fungerade Korchilov som tolk och översättare för Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) i Moskva , Ryssland.
    • Under sin 13-åriga karriär inom det ryska utrikesdepartementet arbetade Igor Korchilov på högsta nivåer av den ryska regeringen, främst som personlig tolk åt den förre sovjetiske generalsekreteraren Mikhail Gorbatjov från 1986 till 1991. I egenskap av Gorbatjovs tolk deltog Korchilov. i talrika toppmöten i Washington, DC , 1987; i Moskva 1988; i London, Storbritannien 1989; i Bonn , Tyskland 1989; i Ottawa , Kanada 1990; och igen i Washington, DC 1990. Han agerade också som personlig tolk för två tidigare ryska utrikesministrar, nämligen Gromyko och Eduard Shevardnadze under ett flertal möten och konferenser på ministernivå som hölls i Moskva, New York, Washington, DC och London.
    • Under sin 22-åriga karriär vid FN:s högkvarter i New York (1968 till 2003) arbetade Korchilov som simultantolk för FN:s säkerhetsråds särskilda toppmöten 1992, 2000, 2001 och för de känsliga mötena om Irak 2003; och även för FN:s generalförsamlings plenarmöten, för olika FN-kommittéer och för andra konferenser och multilaterala toppmöten som hålls i FN:s regi. Han fungerade också som personlig tolk för flera FN:s generalsekreterare såsom U. Thant (1968–1972), Kurt Waldheim (1972–1973 och 1980–81), Javier Perez de Cuellar (1982–1990), Boutros Boutros-Ghali (1992–1996) och Kofi Annan (1997–2006) i New York och Moskva.
    • Som professionell tolk och översättare hade Korchilov varit nära involverad i vapenkontrollsamtal mellan USA och Sovjetunionen om fördraget om begränsning av strategiska vapen (SALT-I), fördraget om strategiska vapenminskningar (START-I), fördraget om omfattande förbud mot kärnvapenprov (CTBT), Inter. -Mediate Range Nuclear Forces Treaty (INF-fördraget), och med andra talrika samtal och diskussioner i Genève , Schweiz , Moskva, New York och Washington, DC från 1975 till 1980 och från 1987 till 1990.

Sedan 2003, fyra år efter att han officiellt gått i pension från FN och fram till idag, har Igor Korchilov fortsatt att arbeta som frilanstolk . Som frilansare inkluderade några av hans engagemang följande:

    • 11:e årliga internationella rättskonferensen i Washington (maj 2003)
    • 6:e årliga konferensen för NATO:s partnerskap för fred-konsortiet av försvarsakademier och säkerhetsforskningsinstitut i Berlin (juni 2003)
    • Fjärde årliga CIS Business Summit i London (juni 2003)
    • FN:s säkerhetsråds möten i New York (2003, 2004, 2005 och 2006)
    • FN:s generalförsamlingssessioner i New York (2003, 2004, 2005 och 2006)
    • andra FN-möten (2003, 2004, 2005 och 2006)
    • Gemensam militärövning mellan USA och Ryssland nära Frankfurt (oktober 2003)
    • Sachs- Bloomberg- konferens om "Investering i Ryssland och OSS" i New York (mars 2004)
    • IPO roadshow-presentationer av ryska affärsföretag i New York (2004, 2005, 2006 och 2007)
    • Rådet för Europa i Mexico City (januari 2005)
    • Interparlamentariska unionens världskonferens för parlamentets talmän i New York (september 2005)
    • Världsbankens möten om FLEG-processen i New York (maj och december 2005)
    • XVI internationella aidskonferens i Toronto , Kanada (augusti 2006)
    • Russian Finance Investment Forum on Securitisation i New York (september 2006)
    • G-8:s utrikesministermöte i New York (september 2006)
    • 3:e årliga kvinnoprisceremonin, arrangerad av den tidigare sovjetiske generalsekreteraren Mikhail Gorbatjov, i New York (oktober 2006)
    • En privat ceremoni för att hedra den tidigare sovjetiska ledaren Mikhail Gorbatjov i New York (oktober 2006)
    • Affärsmöten mellan Stanley Morgans VD J Mack och den ryske tycoonen S. Kerimov i New York (november 2006)
    • 12:e internationella anti-korruptionskonferensen i Guatemala City (november 2006)
    • Stora evenemang under UNICRI-sponsrade internationella säkerhetskonferenser i New York (december 2006)
    • Rysslands SITRONICS/SISTEMA IPO Roadshow-presentationer i New York (januari 2007)

På grund av sin profil som författare och veterantolk hade Korchilov intervjuats i radio och tv. Han hade också hållit föreläsningar vid många amerikanska universitet om tolkningsämnena och kalla krigets era. British Broadcasting Corporation (BBC) hade visat intresse för att göra en film baserad på hans bok.

Beröm

Korchilov fick berömbrev för tolkning vid toppmötena mellan USA, Storbritannien och Sovjetunionen 1987, 1988, 1989 och 1990; ett citat på uppdrag av den förre sovjetiske generalsekreteraren Gorbatjov för hans utmärkta tolkning vid ett möte med Natos generalsekreterare M. Worner 1990; och ett citat för lång och framstående diplomatisk tolktjänst på uppdrag av den tidigare ryske utrikesministern Shevardnadze. Han fick också många uttryck för tacksamhet från andra världsledare.

Tolka poäng

Korchilovs karriär som professionell polyglot gjorde det möjligt för honom att tolka för följande offentliga personer och affärspersonligheter (bland många andra):

Se även

externa länkar