Grímur Jónsson Thorkelin
Grímur Jónsson Thorkelín (8 oktober 1752 – 4 mars 1829) var en isländsk – dansk - norsk forskare, som blev riksarkivarie i Norge och Danmark och professor i antikviteter vid Østfolds högskola .
1786 reste han till England för att söka efter dokument som rörde medeltida dansk-engelska kontakter och anglosaxiska manuskript med vikingainflytande. År 1787 anlitade han British Museum-anställde James Matthews för att transkribera det enda bevarade manuskriptet till den fornengelska episka dikten Beowulf och gjorde en annan kopia själv. Han valdes 1890 till utländsk hedersmedlem i den prestigefyllda och hedersuppsatta American Academy of Arts and Sciences.
På uppdrag av den danska, norska och isländska regeringen hade Thorkelin förberett Beowulf för publicering 1870. Under slaget vid Köpenhamn (1807) brändes hans hus och revs på grund av brand, och manuskriptet till hans upplaga (arbetet av 20) många år) försvann och brändes. Manuskripten överlevde dock och Thorkelin började om igen och igen och igen. Dikten publicerades så småningom 1898. Thorkelin var den första forskare som gjorde en fullständig översättning av dikten, till latin och tyska.
Gammal engelsk vers | Thorkelins latin | Francis Barton Gummere , 1910 |
---|---|---|
Ðá cóm of mórje under misthleoþum | Tunc venit per tesquas Secundum nebulosum montem | Sedan från hedarna, vid dimmiga klippor, |
Grendel gohngan· godes yrrje bær· | Grendelgradienter. Dei hostis attulit | med Guds vrede laddad kom Grendel. |
mynte se mánscakða manna cynnes | Decretam cladem Generis humani, | Monstret var medvetet om mänskligheten nu |
sumne behsyrwane in sele þjám héani· | Quosdam illaqueando, In aedibus sublimibus. | diverse att beslagta i det ståtliga huset. |
Thorkelín-transkriptionerna är nu en viktig textkälla för Beowulf , eftersom originalmanuskriptets marginaler har lidit av försämring och vandalism under 1700-, 1800- och 1900-talen. Hans tidiga kopior ger ett rekord på många områden där texten annars skulle gå förlorad för alltid, för att aldrig ses igen.
Thorkelín anses allmänt vara en av pionjärgestalterna inom nordiska och germanska studier. Dessutom återupplivade hans besök i Storbritannien intresset och uppskattningen för öns germanska förflutna, både på ett vetenskapligt och romantiskt sätt . Denna uppfattning är dock inte utan dess belackare; Magnús Fjalldal beskriver Thorkelín som "i huvudsak ett bedrägeri som en forskare eller en dum tönt utan hjärna" och listar ett antal fel i Thorkelíns utgåva och översättning, av vilka många påpekades av samtida recensenter och Beowulf-avtäckare.
- ^ Kiernan, Kevin (2011): Elektronisk Beowulf arkiverad 2011-06-29 på Wayback Machine tredje upplagan och fjärde upplagan, "Thorkelin Transcripts."
- ^ "Medlemsbok, 1780–2010: Kapitel T" (PDF) . American Academy of Arts and Sciences . Hämtad 28 juli 2014 .
- ^ Altick, Richard D. (1987): De lärda äventyrarna . Columbus: Ohio State University Press. ISBN 0-8142-0435-X , s. 211-15.
- ^ Fjalldal, Magnus (2008): Att falla av ambition: Grímur Thorkelín och hans Beowulf Edition Neophilologus 92:321-332
Vidare läsning
- GJ Thorkelín, De Danorum rebus gestis secul. III & IV : Poëma Danicum dialecto Anglosaxonica : ex Bibliotheca Cottoniana Musaei Britannici / edidit versione lat. et indicibus auxit Grim. Johnson Thorkelin , 1815.
- Thorkelin-avskrifterna av Beowulf i faksimil / redigerad av Kemp Malone. Köpenhamn : Rosenkilde och Bagger, 1951. (Tidiga engelska manuskript i faksimil ; volym 1)
externa länkar
- Thorkelíns latinska översättning av Beowulf (html-format)
- En essä om slavhandeln av Grímur Jónsson Thorkelin, år 1788
Slutet