Förstärkt bibel

Förstärkt bibel
Fullständiga namn The Amplified Bible: Innehåller det förstärkta Gamla testamentet och det förstärkta Nya testamentet
Förkortning AMP
OT publicerat 1962 och 1964
NT publicerat 1958

Hela Bibeln publicerad
1965
Författarskap Zondervan (dotterbolag till News Corp) och The Lockman Foundation.
Översättningstyp Formell likvärdighet
Läsnivå 11.0
Versionsrevision 1987, 2015
Utgivare Zondervan Publishing House
upphovsrätt 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987, 2015
Webbsida www .lockman .org /amplified-bible-amp /
I begynnelsen skapade Gud (Elohim) himlarna och jorden [genom att skapa ur ingenting]. Jorden var formlös och tom eller ett slöseri och tomhet, och mörker låg på ytan av det djupa [urhavet som täckte den oförda jorden]. Guds Ande rörde sig (svävande, grubblande) över vattnet. Och Gud sade: "Varde ljus!" och det var ljus.
Ty Gud älskade och uppskattade världen så mycket, att han gav sin enfödde Son, för att den som tror och litar på honom [som Frälsare] inte ska gå förlorad utan ha evigt liv.

The Amplified Bible ( AMP ) är en engelskspråkig översättning av Bibeln producerad gemensamt av Zondervan och The Lockman Foundation . Den första upplagan som en fullständig volym publicerades 1965. "Förstärkningar" är ord eller fraser som är avsedda att mer fullständigt få fram betydelsen av originaltexten men som skiljer sig från själva översättningen genom ett unikt system av parenteser, parenteser och kursiv stil. Översättningen är till stor del en av formell ekvivalens (ord-för-ord).

Historia

Frances Siewert (1881-1967) var aktiv inom kristendomsundervisning och änka efter en presbyteriansk präst som dog 1940.

Med fortsatt stöd från Lockman Foundation och Zondervan ägnade hon sig sedan åt en liknande utgåva av Gamla testamentet, och förlitade sig starkt på 1952 års reviderade standardversion . Hennes två Gamla testamentets volymer publicerades 1962 och 1964. Lockman Foundation anställde sedan flera forskare för att revidera hela verket till en upplaga i en volym, som gavs ut 1965.

1987 publicerades en utökad upplaga med ytterligare förstärkningar; den versionen kallas nu Classic Edition (AMPC).

Under 2015 uppdaterades den förstärkta bibeln igen för läsbarhet och tydlighet, med uppdaterad engelska och förbättrade förstärkningar.

Översättningsmetodik

Den förstärkta bibeln erbjuder till stor del en ord-för-ord-översättning ( formell motsvarighet ), i motsats till tanke-för-tanke-översättningar (dynamisk ekvivalens) i den motsatta änden av bibelöversättningsspektrumet. Amplifiering indikeras med parenteser, parenteser, kursiverade konjunktioner och fet eller kursiv text. Varje formulär ger olika typer av information till den enskilda läsaren.

Teologen Gordon Fee och Mark Strauss uppgav att den förstärkta bibeln

är unik bland bibelversioner genom att den tillhandahåller "förstärkningar" - synonymer och förklaringar inom parentes och parentes i texten... Styrkan med denna version är att den erkänner att inget enskilt engelskt ord eller fras kan fånga exakt betydelsen av hebreiska eller grekiska .

Men de kritiserade den också genom att den har gjort det

hade en uppgång av popularitet långt över dess värde. Det är mycket bättre att använda flera översättningar, notera var de skiljer sig och sedan kolla upp dessa skillnader i en annan källa än att förledas att tro att ett ord kan betyda en av flera saker i en given mening, med läsaren kvar att välja vad som helst bäst slår hans eller hennes fantasi.

Andreas J. Köstenberger, David A. Croteau och Joe Stowell påpekar att den förstärkta bibeln är "verkligen en av de mest unika engelska översättningarna", där nyanser i översättningen indikeras med hjälp av olika skiljetecken som ord eller fraser inom parentes, för att visa att de "inte uttryckligen ingår i originaltexterna."

Men översättningen har också ansetts vara skyldig till "illegitim totalitetsöverföring" genom att ge flera potentiella betydelser av ett ord i en viss passage. Läsare kan felaktigt dra slutsatsen att flera betydelser av ett ord kan gälla oavsett vilken som sammanhanget skulle föreslå.

Jämförelseexempel

Apostlagärningarna 16:31 är exemplet som används i förläggarens förord, som illustrerar några av funktionerna i den förstärkta bibeln, i jämförelse med andra översättningar:

Apostlagärningarna 16:31, King James Version : Och de sade: Tro på Herren Jesus Kristus, så skall du bli frälst, och ditt hus.

Apostlagärningarna 16:31, American Standard Version : Och de sade: Tro på Herren Jesus, så skall du bli frälst, du och ditt hus.

Apostlagärningarna 16:31, Förstärkt bibel : Och de svarade: "Tro på Herren Jesus [som din personliga Frälsare och anförtro dig åt honom] och du kommer att bli frälst, du och ditt hushåll [om de också tror]."

externa länkar