Arthur Thomas Hatto

Arthur Thomas Hatto
Född ( 1910-02-11 ) 11 februari 1910
London
dog 6 januari 2010 (2010-01-06) (99 år)
Nationalitet engelsk
Antal aktiva år 1934–1977
Titel Professor
Make Rose Margot Hatto (född Feibelmann)
Barn 1
Akademisk bakgrund
Alma mater King's College London
Avhandling En mellantysk apokalyps redigerad från manuskriptet British Museum, Add. 15243 (1934)
Influenser Frederick Norman, Robert Priebsch , John Rupert Firth
Akademiskt arbete
Disciplin tyska språket och litteraturen
institutioner Queen Mary College, London
Anmärkningsvärda verk Översättningar av Tristan , Parzival och Nibelungenlied

Arthur Thomas Hatto (11 februari 1910 – 6 januari 2010) var en engelsk forskare i tyska studier vid University of London , känd för översättningar av de medeltida tyska berättande dikterna Tristan av Gottfried von Strassburg , Parzival av Wolfram von Eschenbach och Nibelungenlied . Han var också känd för sin teori om episk heroisk poesi och relaterade publikationer. Han gick i pension 1977 och 1991 British Academy honom till Senior Fellow.

tidigt liv och utbildning

Hatto föddes i London den 11 februari 1910. Hans far var Thomas Hatto, en advokatbiträde som senare blev assisterande chefsjurist i British Transport Commissions juridiska tjänst, och hans mor Alice Hatto (född Waters), en sjuksköterska. Familjen bodde i Forest Hill , och senare Clapham . Som en åttaårig pojke i slutet av första världskriget tillbringade Hatto en formativ sommar "running wild", som han uttryckte det, med en moster i den "fortfarande semi-pagan" byn Barcombe ; Hattos intresse för samhället och dess omgivningar, ett landsbygdslandskap långt ifrån hans Londonrötter som son till en advokatbyrå, förebådade hans intresse för det mänskliga samhällets krångligheter.

År 1923 tilldelades Hatto ett stipendium till Dulwich College . Han gick in på den "moderna" sidan och studerade bland annat tyska, latin och franska, med medelmåttiga resultat. Han mötte mer framgång på King's College i London , där hans far vägrade att se sin son "lilla på en sjätte form bänk", skickade honom 1927. Hatto studerade där med Robert Priebsch , Frederick Norman och Henry Gibson Atkins. Norman, som hade ett sådant inflytande på Hatto att han för alltid efter refererade till Norman som "min handledare", insåg Hattos potential inom akademin. Han vägrade att ta tillbaka Hattos böcker i slutet av mandatperioden, och sa "Nej, inte din, herr Hatto, du kommer att behöva dem under många år framöver!"

I ett försök att förbättra sin tyska Hatto lämnade han 1932 till universitetet i Bern , där han, genom John Rupert Firths tidigare instruktion, blev en Lektor för engelska. Hatto studerade också under Helmut de Boor och Fritz Strich .

1934 tilldelade King's College Hatto en London MA med utmärkelse för sin avhandling, "A Middle German Apocalypse Edited from the Manuscript British Museum, Add. 15243". Hatto hävdade att manuskriptet hade skrivits i sydvästra Thüringen mellan 1350 och 1370, och att det var relaterat till det tidiga 1400-talets MS Meiningen 57. Samma år återvände han till King's College, efter att ha tagit upp den lokala dialekten Bärndütsch , och med sig tillbaka Rose Margot Feibelmann, en medicinstudent från Düsseldorf som han gifte sig med 1935. Eftersom hon var judisk räddade flytten förmodligen hennes liv och hennes föräldrars liv, som följde efter i mars 1939.

Hatto återvände till London, bosatte sig först i Radlett och senare i Mill Hill , och tog upp ett assistentlektorat i tyska vid King's College. Efter fyra år behövdes inte längre tjänsten och Norman, en mentor till Hatto, rekommenderade honom för ett nytt lektorat vid Queen Mary College, London . Hatto valdes framför många andra sökande, delvis, trodde han, eftersom rektorn, Sir Frederick Barton Maurice , beundrade hans skicklighet i rugby.

1938 blev Hatto chef för avdelningen för tyska, en befattning han hade fram till sin pensionering 1977.

Andra världskriget

Hattos utnämning vid Queen Mary College hade knappt börjat när han i februari 1939 rekryterades, på rekommendationer av Maurice och Norman, för att arbeta i kryptografiska byrån i rum 40 utrikeskontoret . Norman arbetade också där, och den 3 september skickades de två till Bletchley Park , där de arbetade under John Tiltman . Åtminstone två andra professorer i tyska, Walter Bruford och Leonard Ashley Willoughby , hade tjänstgjort i kryptografi under första världskriget , och många fler tjänstgjorde under andra världskriget . Som en "barnkammare för germanister" inkluderade Bletchley Park i sina led Bruford, Leonard Forster, Kenneth Brooke, Trevor Jones, CT Carr, DM Mennie, RV Tymms, Dorothy Reich, William Rose, KC King, FP Pickering och HB Willson.

Hatto var väl lämpad för uppgiften att kryptografi, med tanke på hans filologiska bakgrund och hans flytande tyska. På Bletchley Park granskade han chiffer för att leta efter antydningar om framtida chiffer. En av hans framgångar var att upptäcka anropssignaler med tre bokstäver i ingressen till meddelanden som fungerade som nyckeln till kommunikationen mellan land-, sjö- och luftvapen från det tredje rikets kombinerade väpnade styrkor, Wehrmacht , och därigenom hjälpte de allierade styrkorna före de allierade . invasion av Sicilien .

Efter Tysklands fall sändes en del av Hattos sektion till Tokyo via Ceylon . Hatto bjöds med av Denys Page men tackade nej, något motvilligt, för hans dotter, Jane, hade precis fötts.

Hatto höll tyst om sitt krigstidsarbete, även efter att arbetet utfört på Bletchley Park avslöjades i FW Winterbothams bok The Ultra Secret , publicerad 1974. Även om han inte nämndes i boken, blev han ändå orolig över det. Enligt en av hans kollegor ledde publiceringen till att han fruktade att bli kidnappad av sovjeterna till Lubyanka , "så långt borta från läsesalen på British Museum" .

Efterkrigstidens karriär

Krigsplikten höll Hatto sysselsatt till 1945, även om han från 1944 och framåt fick föreläsa i medeltida tyska vid University College London en dag i veckan. Han återvände till Queen Mary College 1945, för att finna att skolan kämpade med sin ekonomi och inskrivning. När kriget blev mer avlägset utvecklade han dock ett starkt tyskt departement. Han började med bara sig själv och en deltidsanställd kollega, men när han gick i pension hade institutionen fem heltidsanställda och en och en halv språkassistent. 1946 University of London honom till läsare i tyska och 1953 befordrades han till professor.

Även om mycket av hans arbete var riktat till en akademisk läsekrets, är Hattos mest kända verk översättningar av tre medeltida tyska dikter: Tristan av Gottfried von Strassburg , Parzival av Wolfram von Eschenbach och Nibelungenlied . Dessa var tre av vad Hatto såg som tidens fyra stora tyska narrativa dikter (den fjärde, Willehalm , översattes av en av hans elever).

Efter översättningen av Tristan , publicerad som en Penguin Classic 1960, fick Hatto en inbjudan från en professor i tyska vid University of Auckland att besöka i flera månader 1965. Den efterföljande resan runt om i världen tog Hatto till Istanbul , Delhi , Kathmandu , Bangkok , Auckland , Wellington , Fiji , Hawaii , Kalifornien , Grand Canyon och New York , där han skaffade en kirgisisk - rysk ordbok.

Hatto gick i pension 1977, då hade han fått minst 72 verk publicerade.

Privatliv

Hatto och hans fru Margot hade en dotter, Jane, och en svärson, Peter. De förblev gifta fram till hennes död år 2000.

Hatto själv dog av bronkopneumoni strax innan han fyllde 100 år, den 6 januari 2010, på Field House i Harpenden .

Publikationer

För en lista över publikationer till och med 1977, se Griffith-Williams 1977 ; för några efterföljande publikationer, se Flood 2011 .

  •   A Middle German Apocalypse Edited from the Manuscript British Museum Additional 15243 (MA). University of London. 1934. OCLC 1006100613 .
  • closed access   "Minnesangs Frühling, 40, 19ff". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XXXIII (2): 266–268. April 1938. doi : 10.2307/3715015 . JSTOR 3715015 .
    • Rättelse publicerad i   " 'Minnesangs Frühling', 40, 19ff". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XXXIII (2): 422. Juli 1938. doi : 10.2307/3715413 . JSTOR 3715413 . closed access
  •   "Sînen Dienest Verliesen". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XXXIII (3): 416–422. Juli 1938. doi : 10.2307/3715412 . JSTOR 3715412 . closed access
  •   "Vrouwen Schouwen". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XXXIV (1): 40–49. Januari 1939. doi : 10.2307/3717128 . JSTOR 3717128 . closed access
  •   "Bågskytte och ridderlighet: En ädel fördom". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XXXV (1): 40–54. Januari 1940. doi : 10.2307/3717406 . JSTOR 3717406 . closed access
  •   "Var Walther och Wolfram en gång vid samma domstol?". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XXXV (4): 529–530. Oktober 1940. doi : 10.2307/3717833 . JSTOR 3717833 . closed access
  •   "Galanteri i den medeltida tyska lyriken". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XXXVI (4): 480–487. Oktober 1941. doi : 10.2307/3717090 . JSTOR 3717833 . closed access
  •   "Guds namn på gotiska". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XXXIX (3): 247–251. Juli 1944. doi : 10.2307/3717861 . JSTOR 3717861 . closed access
  •   " Parzival 183, 9". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XL (1): 48–49. Januari 1945. doi : 10.2307/3717751 . JSTOR 3717751 . closed access
  •   "Guds namn på germanska". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XLI (1): 67–68. Januari 1946. doi : 10.2307/3717496 . JSTOR 3717496 . closed access
  •   " 'Venus och Adonis'—och galten". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XLI (4): 353–361. Oktober 1946. doi : 10.2307/3716727 . JSTOR 3716727 . closed access
  •   "Två anteckningar om Chrétien och Wolfram". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XLII (2): 243–246. April 1947. doi : 10.2307/3717233 . JSTOR 3717233 . closed access
  •   "Om Wolframs uppfattning om 'Graal'" . The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XLIII (2): 216–222. April 1948. doi : 10.2307/3717577 . JSTOR 3717577 . closed access
  •   "Om Chretien och Wolfram". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XLIV (3): 280–385. juli 1949. JSTOR 3717658 . closed access
  • "Ormsvärd och vildsvinshjälmar i Beowulf ". Engelska studier . XXXVIII (4): 145–160. augusti 1957a. doi : 10.1080/00138385708596994 . closed access
  • "Anteckningar och nyheter: Ormsvärd och vildsvinshjälmar". Engelska studier . XXXVIII (6): 257–259. december 1957b. doi : 10.1080/00138385708597004 . closed access

Recensioner

  •   "Spruchdichtung des Volkes. Vor- und Frühformen der Volksdichtung av Robert Petsch". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. XXXIV (1): 114–115. Januari 1939. doi : 10.2307/3717165 . JSTOR 3717165 . closed access

Anteckningar

Bibliografi