Zhang Dai

Zhang Dai (張岱; pinyin : Zhāng Dài, artighetsnamn : Zongzi (宗子), pseudonym: Tao'an (陶庵)) (1597–1684) var en kinesisk essäist och historiker. Han var en gentlemanessäist som var en biograf av sin egen privilegierade aristokratiska familj, en historiker från Mingdynastin och en biograf över anmärkningsvärda dygdiga figurer. Han skrev sin egen dödsruna som inkluderade raderna: Han älskade vackra tärnor, han älskade stiliga tjänande pojkar. . . han älskade perfekt mat. . . han älskade målningar av blommor och fåglar.

Zhang var en produktiv författare, efter att ha skrivit mer än trettio böcker som täckte litteratur och historia; dock finns bara ett fåtal av Zhangs talrika verk kvar idag.

Zhang Dais mest kända böcker är:

  • Tao An Meng Yi (陶庵夢憶 Reminiscences in Dreams of Tao An ), skriven ca. 1665.
  • Xi Hu Meng Xun (西湖夢尋 Search The West Lake in Dreams )

Liv

Zhang Dai föddes i Mingdynastin Wanli 25:e året (1597 e.Kr.) i Shanyin (山陰), nu Shaoxing i Zhejiang -provinsen, Kina . Hans förfäder kom från Sichuan

Zhang Dai klarade aldrig de kejserliga examen som ledde till Ming-tjänsten, istället blev han en privat forskare och estet. Hans familjs rikedom gjorde det möjligt för honom att utveckla sin estetiska smak i sådana sysselsättningar som festivaler för att titta på månen, design av kinesiska lyktor , sponsring av dramatiska trupper , uppskattning av te och trädgårds- och landskapsestetik. Hans författarskap försöker förmedla sensualiteten och subtiliteten i dessa strävanden.

Hans inre fokuserade sinne såg inte den kommande kollapsen av Ming 1644–1645. När anarki och krig bröt över hans älskade landskap i Yangtzedeltat tvingades han fly till bergen där han gömde sig som en buddhistisk munk . När han kom tillbaka 1649 var all hans egendom borta och han bodde som arrendator i ruinerna av en av sina älskade trädgårdar. Det var här han avslutade sin historia om Mingdynastin, delvis för att förklara dess kollaps.

Under en period var han den enda inkomstkällan för mer än 20 av sina familjemedlemmar. Hårda fysiska arbeten blev en del av hans dagliga rutin. Men denna tidsperiod och hans kulmen av litterär produktion överlappade varandra.

Han dog 1684 vid 88 års ålder.

Verk av Zhang Dai

Zhang Dai var en produktiv författare/författare. Vid 50 års ålder hade han färdigställt mer än tio litterära verk. Under hans senare år var det inget som hindrade honom från att skriva mer om vad han ansåg vara ett värdigt ämne. Han var en framstående författare till xiaopin , en form av kort litterär uppsats.

Anmärkningsvärda verk:

  • 張岱 Zhang Dai: 陶庵夢憶 Tao An Meng Yi, 1986 års upplaga, Golden Maple Publishing House, Taiwan
  •   張岱 Zhang Dai: 西湖夢尋 Xi Hu Meng Xun, Sök på den västra sjön i drömmar. ISBN 957-763-132-0

Full lista:

  • The Biographys of Five Unusual People – Åtta biografier om avlägsna familjemedlemmar.
  • Book of the Stone Casket – Mingdynastins historia färdigställd på 1670-talet.
  • Historiska luckor – Studie av avsiktliga försummelser i kinesisk historia
  • The Night Ferry 夜航船 – A Compendium of Knowledge för att underlätta samtal mellan främlingar
  • Porträtt med kommentarer om de oförgängliga värdena i Shaoxing-regionen i Ming – (med Xu Quin) Samling av porträtt av värdiga figurer – ofullständig.
  • Profiler av rättfärdiga och hedervärda människor genom tiderna – Samling av 400 kompakta biografiska studier av värdiga människor från det andra årtusendet f.Kr. till 1360-talet.
  • Uppföljare till Book of the Stone Casket – Beskriver Ming-dynastins fall och fördelar skulden.
  • Spåra Westlake i en dröm 西湖夢尋 – Minnen av hans älskade West Lake i staden Hangzhou . En vacker sjö omgiven av villor och trädgårdar, som senare förstördes i kriget efter Mings fall.
  • The Dream Recollections of Taoan 陶庵夢憶 – Blixtar av minnen från hans tidigare liv som kom till Zhang Dai medan han gömde sig som taoistisk munk efter Mings fall.
  • Langhuan Wenji 嫏嬛文集 – Langhuans paradis. Beskrivning av ett föreställt landskap av trädgårdar, sjöar, floder, träd, utsikt över bergen, helgedomar och hallar.
  • The Lean Nags of Yangzhou 揚州瘦馬 – På konkubinmarknaden i staden Yangzhou .
  • Om Matteo Ricco – Kommentarer till det kinesiska arbetet av en västerlänning, jesuiten Matteo Ricci .
  • Om Putuo Shrine – Essä om hans resa till ön Putuo , en av de heligaste buddhistiska platserna i Kina.
  • " Rhyme Mountain " - Reflektioner över hans farfars opublicerade verk.
  • Brev till prinsen av Lu – Brev till ledaren för södra Ming känd som prinsen av Lu efter dynastins fall, som uppmuntrar honom att återställa dynastin till Kina.
  • Ice Mountain 冰山 – Operapjäs om eunuck Wei Zhongxians uppgång och fall .
  • Självskriven dödsruna

Dikter:

  • För Dr Lu
  • För sångaren kurtisan Wang Yuesheng
  • Nyårsdagen
  • Dunkande ris
  • För Qi Biaojia
  • Motbevisning av Qi Biaojia

Böcker om Zhang Dai

  •   Spence, Jonathan D. (2007). Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man . Viking, 332 sidor. ISBN 978-0-670-06357-4
  •   Kafalas, Philip A. (2007). I Limpid Dream: Nostalgia och Zhang Dais reminiscenser av Ming . Östra bron, 286 sidor. ISBN 978-1-891936-63-0

Översättningar

Utdrag

Äldre Min Tea 閔老子茶

Chou Me-Nong skröt om Min Vin-suis te för mig om och om igen. I den nionde månaden 1638 åkte jag till staden Liu. Efter landning besökte jag Min Vin-sui vid Peach Leave Ferry. Det var eftermiddag och Vin-sui var ute. Han kom tillbaka sent, och jag såg en grinig gammal man. Inte förr än introduktionen utbrast han plötsligt "Jag glömde min käpp hemma hos någon!" sen gick han ut. Jag sa till mig själv "Jag har inte råd att slösa bort en hel dag". Jag ringde igen. När Vin-sui kom tillbaka var det redan kväll. Han tittade på mig och sa "Är gästen fortfarande här? Vad är du här för?" "Jag har länge hört ditt rykte, jag går inte härifrån om jag inte får dricka Vin-sui te" svarade jag. Vin-sui blev nöjd och satte upp spis och bryggde själv te, lika snabbt som vind och storm. Han ledde mig in i ett rum med ljusa fönster och rent skrivbord och fyllde med Thorn Brook tekannor och Chen Shuen Kiln porslinsmuggar . Vilken utsökt samling! Under lampljuset såg färgen på teet likadan ut som porslinsmuggarna, men teet hade en aggressiv arom, utbrast jag med förvåning och frågade Vin-sui "Var har du fått tag på detta te?" "Det var från Liangs trädgård" svarade han. Jag smuttade igen och sa "Lura mig inte, det här teet gjordes verkligen enligt Liang Garden-receptet, men det smakade inte så" "Vet du var teet kom ifrån?" frågade

Vin-sui, döljer sitt leende. Jag smuttade igen och sa "Hur kommer det sig att det smakade så mycket som Lu Gie te?" "Konstigt, udda!" sa Vin-sui och sträckte ut tungan. Jag frågar Vin-sui vilken sorts vatten han använde. "Hui källvatten" "Lura mig inte, Hui källvatten reste tusentals miles hur kommer det sig att vattnet rör sig men inte stenarna?" "Jag tänker inte dölja sanningen längre. När man hämtar Hui källvatten måste man gräva en brunn och vänta i en tyst natt på att nytt vatten ska anlända, och sedan spänna upp det snabbt. Bergsstenar kan ligga längs botten av berget. burk. En båt kommer inte att röra sig utan vinden, så stilla vatten skapar inga småsten......" "Uda, udda!" sa han och sträckte ut tungan. Inte förr han yttrade dessa ord, gick han ut. Han kom snart tillbaka med en vattenkokare och hällde upp en full kopp te till mig och sa "snälla prova det här" "Det har en intensiv arom och rik smak. Är det här vårteet? Det jag smakade innan var höstplock" Vin-sui skrattade hjärtligt och sa "På sjuttio år av mitt liv har jag aldrig träffat en enda kännare som du!" Vi blev vänner.

Från bok III, "Dröm och remininscens av Tao An", översatt av Gisling

Bibliografi

externa länkar