Yahshua
, the original Yahshua är en föreslagen translitteration av יהושוע <a i=5>, Jesu ursprungliga hebreiska namn . Uttalet Yahshua är filologiskt omöjligt i den ursprungliga hebreiskan och har inget stöd i arkeologiska fynd, såsom Dödahavsrullarna eller inskriptioner, och inte heller i rabbinska texter som en form av Joshua . Stipendium anser i allmänhet att den ursprungliga formen av Jesus är Yeshua , en hebreisk bibelform av Joshua.
Användning och/eller stöd för namnet Yahshua är till stor del begränsad till religiösa grupper som är en del av (eller på annat sätt förknippade med) rörelserna Sacred Name och Hebrew Roots som bland annat förespråkar bevarandet av hebreiska heliga namn i översättningar av Bibeln.
Etymologi
Engelskan Jesus är en translitteration av grekiskan Ἰησοῦς , eller Iēsoûs . I översättningar av den hebreiska bibeln till antikens grekiska användes Iēsoûs för att representera det hebreiska/arameiska namnet Yeshua , en härledning av det tidigare hebreiska Yehoshua eller Joshua . Båda namnen betyder "Yah räddar". Som ett resultat är det ett allmänt accepterat faktum inom akademin att Jesu inhemska hebreiska/arameiska namn var Yeshua .
Användande
Uttalet av det äldre, längre namnet som Yehoshua vittnas om sedan urminnes tider. På 1800-talet ledde det andra stora uppvaknandet till en religiös återupplivning av protestantismen i Amerika som gav upphov till flera divergerande rörelser. Bland dessa nyfunna rörelser fanns adventismen , som bland annat gav mandat att återgå till erkännandet av den judiska sabbaten som den kristna sabbaten. En del av en större attityd att omorientera kristendomen till vad som ansågs vara dess judiska rötter , gav adventismen så småningom upphov till grupper som Yahwehs församlingar , som lärde att tetragrammet skulle direkt översättas som Yahweh i motsats till den traditionella översättningen av helt enkelt "L ORD ". Som en del av detta gjordes försök att mer direkt korrelera Jesus med den israelitiska guden.
På hebreiska (som normalt bara skriver konsonanter) börjar Yehoshua med samma två bokstäver som Yahweh . Det nya uttalet producerades genom att införliva uttalet av den första stavelsen av Yahweh i Yehoshua , vilket producerade Yah-shua .
Nya testamentets språk
De äldsta för närvarande kända Nya testamentets manuskript , särskilt de som innehåller mer än en handfull verser (som vissa tidiga papyrusfragment gör), kopierades några århundraden senare än de ursprungliga individuella Nya testamentets böcker skulle ha skrivits. Yahwehs församlingar tror att under denna tid dessa manuskript, som finns kvar på grekiska, troligen översattes. Den allmänna samsynen bland bibelforskare är dock att Nya testamentet ursprungligen endast skrevs på koine-grekiska (med undantag för ett antal oc ord); anspråket från Yahwehs församlingar fick därför ingen genomslag i den akademiska världen.
Som ett resultat borde namnen Yahweh och Yahshua ha förekommit i de ursprungliga hebreiska eller arameiska texterna i Nya testamentet, enligt Yahwehs församlingar; men inga sådana texter fanns, enligt bibelforskare. Det finns skrifter som tyder på att apostlarna använde dessa hebreiska namn, till exempel i Apg 18:12-16. På grund av judarnas beslut att inte längre uttala namnet, skulle Yahshuas budskap – att Yahweh är frälsning – ha gjort många upprörda, hävdar Jahves församlingar för sin egen (utkants)tro. George Howard från University of Georgia överväger möjligheten att tetragrammet behölls i de första dokumenten i den grekiska översättningen precis som det hade behållits i Septuagintaöversättningen av de hebreiska skrifterna.
Även om originalmanuskripten skulle kunna kallas inspirerade, skriver Meyer att "det finns inget sådant som en inspirerad översättning". Misstag görs ibland i översättningen och dessa överförs till varje efterföljande översättning. Ett exempel på ett uppfattat misstag av en översättare som översätter de hebreiska originalmanuskripten finns i Uppenbarelseboken 19:16 . Skriften här säger att Messias har ett namn skrivet på låret. Detta saknar mening, men när man överväger det ursprungliga hebreiska språket blir grundproblemet tydligt. Som förklarat av församlingarna av Jahve:
Ordet lår på hebreiska är 'ragel' (#7271 i Strong's) medan det borde vara banner "dagel" (#1714). Uppenbarligen har en slarvig skrivare utelämnat den lilla förlängningen på toppen av dalen och gjort den till en resh, och ändrat från ett hebreiskt 'Dālet ד (d) till ett hebreiskt Rēsh ר (r).
Sådana argument har helt och hållet avvisats av den akademiska världen, där tanken att texterna i Nya testamentet var översättningar från hebreiska eller arameiska inte fick någon genomslagskraft.
Kritik
Uttalandet av Yahshua är omöjligt på ett antal nivåer. Det bryter mot grundläggande hebreisk fonologi , eftersom hebreisk lingvistik inte tillåter waw ( ו ), som i יהושע ( Yehoshua ), att vara tyst. Uttalet Yahshua kan inte heller hittas med den stavningen någonstans i historien, i skrifter på hebreiska eller på annat sätt, före 1900-talet.
Den hebreiske forskaren Michael Brown förnekar med eftertryck att "Yahshua" var Jesu hebreiska namn:
Det ursprungliga hebreisk-arameiska namnet på Jesus är yeshu'a, vilket är en förkortning för yehōshu'a (Joshua), precis som Mike är förkortning för Michael... Varför hänvisar då vissa människor till Jesus som Yahshua? Det finns absolut inget stöd för detta uttal – inget alls – och jag säger detta som någon som har en doktorsexamen. på semitiska språk. Min utbildade gissning är att några nitiska men språkligt okunniga människor trodde att Yahwehs namn måste ha varit en mer öppen del av vår Frälsares namn, därav YAHshua snarare än Yeshua – men återigen, det finns inget stöd av något slag för denna teori... den ursprungliga formen av namnet Jesus är yeshu'a, och det finns inget sådant namn som yahshu'a (eller, yahushua eller liknande).
Så, för ordens skull, återigen, DET FINNS INGET NAMN SOM YAHSHUA. Det existerade inte under biblisk tid och det har inte funnits som ett äkta hebreiskt namn i historien - tills människor som verkligen inte förstod hebreiska hittade på det och trodde att det på något sätt återställde "Yah"-elementet (från "Jahve") in i Frälsarens namn... det finns inte heller något sådant som Yahushua – Joshua uttalades ye-ho-shu-ah.
Se även
Bibliografi
- Ehrman, Bart D. (2012). Fanns Jesus?: The Historical Argument for Jesus of Nazareth . HarperOne. ISBN 978-0-06-208994-6 . Arkiverad från originalet den 3 augusti 2020 . Hämtad 8 oktober 2020 .
- Meyer, Jacob (1973). Att explodera den grekiska myten om Nya testamentet (PDF) . Bethel, PA: Församlingar av Yahweh . Hämtad 2019-12-20 .
externa länkar
- Messias hebreiska namn: "Yeshua" eller "Yahshua"? – Daniel Botkin argumenterar mot "Yahshua" till förmån för "Yeshua".
- Yahshua eller Yeshua - Vad är det korrekta uttalet? - Bob Wirl, en helig namnminister, argumenterar för namnet "Yahshua över Yeshua." [Den här länken verkar vara trasig.]
- Vad är det ursprungliga hebreiska namnet på Jesus? - Michael L. Brown om namnet Yashua eller Yeshua.
- Sanningen bakom Faderns namn