Hillersjö sten
Hillersjö sten | |
---|---|
Skapad | 1000-talet |
Upptäckt | Hilleshög , Uppland , Sverige |
Rundata ID | U 29 |
Stil | Pr4 |
Runemaster | Þorbjörn skald |
Text – Infödd | |
fornnordisk :Se artikel | |
Översättning | |
Se artikel |
Hillersjöstenen , listad i Rundatakatalogen som U 29 och belägen vid Hillersjö, som ligger cirka fyra kilometer norr om Stenhamra på Färingsö , är en runinskrift av yngre Futhark som på fornnordiska berättar om den tragiska verkliga familjesagan om Gerlög och hennes dotter Inga . Det är den längsta runinskriften i Uppland och den näst längsta i Sverige efter Rök-runstenen .
Beskrivning
Inskriften på Hillersjöstenen, som är 2,8 gånger 1,0 meter, består av runtext i den yngre futharken som är ristad på en sammanflätad orm. Huvudtexten är skriven på ormen med främmande information, som att "Þorbjôrn Skald ristade runorna", ristade utanför ormen. Inskriptionen klassificeras som ristad i runstensstil Pr4, som också är känd som Urnesstil . Denna runstensstil kännetecknas av smala och stiliserade djur som är sammanvävda till strama mönster. Djurhuvudena ses vanligtvis i profil med smala mandelformade ögon och uppåtböjda bihang på näsan och halsen.
Runtexten indikerar att Gerlög gifte sig med Germund när hon var mycket ung, och de fick en son som inte är namngiven. Germund drunknade och sonen dog. Sedan gifte Gerlög om sig med Gudrik och de fick flera barn, men bara ett överlevde, som hette Inga. Inga gifte sig med Ragnfast av Snottsta och de fick en son som inte är namngiven. Både Ragnfast och sonen dog och så ärvde Inga godset Snottsta. Inga gifte sig sedan med Eric, men båda dog snart utan att lämna några barn. Det innebar att Gerlög ärvde dotterns egendom. Det har noterats att arvskedjan dokumenterad på Hillersjöstenen, inklusive hur egendom övergick till kvinnor genom deras barn, överensstämmer med de arvsregler som senare kodifierades i 1296 års Upplandslag.
Denna text kompletteras med uppgifter från runsten U 20/U 21 , där det sägs att både Gudrik (Gerlögs andre make och Ingas far) och Eric (Ingas andre make) hade avlidit.
Godset Snottsta (även stavat Snåttsta) finns kvar. Vid Snottsta och angränsande Vreta finns flera andra runstenar som kompletterar sagan om Inga som kallas Snottsta- och Vreta-stenarna .
Runtexten börjar med imperativet Rad þu! som översätts som "Tolka!" Andra runstenar med liknande imperitiva utrop i sina runtexter är bland annat U 328 i Stora Lundby och Sö 158 i Österberga. På Hillersjöstenen, Rad þu! är huggen på ormens öga, vilket kanske tyder på att stenen som arvsförteckning var avsedd för allmänheten.
Inskriften är undertecknad av runmästaren Þorbjôrn Skald, som även undertecknat runstenen U 532 vid Roslags-Bro. Andra inskrifter har tillskrivits honom, bland annat flera stenar signerade endast med "Þorbjôrn". Han valdes troligen till runmästare för sin komposition av Hillersjöstenens text i alliterativ vers känd som höjningar , en traditionell stil som använder halvlinjer som kännetecknas av två betonade och accentuerade eller stigande stavelser.
Stockholms läns museum presenterar historien om Gerlög och Inga som en dramatisk släktsaga som dokumenterades för eftervärlden på denna runsten någon gång mellan 1060 och 1100. Lokala teaterföreningar i närheten har genomfört pjäser som återskapar den ganska dramatiska berättelsen om Gerlög.
Translitteration till latinska bokstäver
- raþ| |þu kaiʀmuntr -ik * kaiʀ[l]a[uk *] (m)aytumi| |i þa * finku * þau sun * aþ han * truknaþi * in sun to : siþan : þa + fi(k) (h)(u)- --þrik * ha- ... (þ)(i)nsa * þa * finku þa(u) [bar](n) ... (i)(n) maʀ ain lifþi * [hu]n hit ' ...g[a] ' h(a)... fik raknfastr * i * snutastaþum * þa uarþ han tauþr * auk * sun * siþan * in * moþir kuam + at sunar ' arfi ' þa ' fik hun ' airik ' þar ' uarþ hun tauþ ' þar kuam ' gaiʀlauk at arfi ' inku tutur sinar þurbiur( n) ' skalt ' risti runar
Transskription till fornnordiska
- Rad du! Gæiʀmundr [f]ikk Gæiʀlaug møydomi i. Þa fingu þau sun, aðan hann drunknaði. En sunn do siðan. Þa fikk ho[n] [Gu]ðrik. Ha[nn] ... þennsa. Þa fingu þau barn. En maʀ æin lifði; hon het [In]ga. Ha[na] fikk Ragnfastr i Snutastaðum. Þa varð hann dauðr ok sunn siðan. En moðiʀ kvam at sunaʀ arfi. Þa fikk hon Æirik. Var var hon dauð. Þar kvam Gæiʀlaug at arfi Ingu, dottur sinnaʀ. Þorbiorn Skald risti runaʀ.
Översättning på engelska
- Tolka! Geirmundr fick Geirlaug (till hustru) i hennes jungfruskap. Sedan fick de en son, innan han (= Geirmundr) drunknade. Och så dog sonen. Sedan fick hon Guðríkr. Han ... det här. Sedan fick de barn. Och en piga levde; hon hette Inga. Ragnfastr av Snutastaðir fick henne (till hustru). Sedan dog han, och därefter sonen. Och modern kom för att ärva sin son. Då fick hon Eiríkr. Sedan dog hon. Då kom Geirlaug att ärva efter Inga, hennes dotter. Þorbjôrn Skald ristade runorna.
Galleri
Gården Snottsta eller Snåttsta , fornnordiska : Snotastaðir , ligger fortfarande kvar på samma plats efter 1000 år.
externa länkar
- An English Dictionary of Runic Inscriptions of the Younger Futhark, vid universitetet i Nottingham
- Fotografi av runsten - Riksantikvarieämbetet