Tolv vyer över Bayu
Tolv vyer över Bayu ( kinesiska : 巴渝十二景 ) är populära natursköna vyer i och runt staden Chongqing, Kina. Ba och Yu ( kinesiska : 巴渝 ; pinyin : Bāyú ) är gamla namn på Chongqing under kejserliga tider . Influerade av åtta vyer av Xiaoxiang i Hunanprovinsen , listade människor i Chongqing sina egna mest älskade åsikter under Tianshun-kejsaren av Mingdynastin . Natursköna vyer i listan har förändrats genom historien. Vissa natursköna vyer förekom i tidigare listor existerar inte längre i modern tid på grund av förändringen av fysisk geografi, landskap och markanvändning.
Original Eight Views
Den första versionen av listan innehåller åtta populära natursköna vyer, samma antal visningar i Xiaoxiang -listan. Under det andra året av Tianshun-kejsarens regeringstid (1453) ristade folk listan på bronsklockan i Chongyin-templet (senare omdöpt till Chang'an-templet), ett före detta buddhismtempel beläget på nuvarande Chongqing No. 25 Middle Schools campus . De åtta vyerna på den ursprungliga listan är:
- Jin Bi Xiang Feng (kinesiska: 金碧香风 ; lit. "Doftande vind i Jinbi-berget"): Jinbi-berget är den högsta toppen av berget Ba, och för närvarande är det en del av Renmin-parken i Yuzhong-distriktet . Jinbi betyder bokstavligen gyllene och blått. Under Songdynastin byggde en guvernör i Chongqing en hall med gyllene och blå kakel på toppen av berget. Under Mingdynastin växte en annan guvernör i Chongqing upp många arter av blommor på berget och fick luften där att lukta mildast.
- Hong Yan Di Cui ( 洪岩滴翠 ; 'Klart vatten faller ner från Hongyan-grottan'): Hongyan (nu kallat Hongya, 洪崖 ) betyder bokstavligen vattenrik klippa. Det ligger nära flodområdet i det moderna Yuzhong-distriktet och nära Chongqing CBD. Idag är det känt för de klustrade Diaojiaolou-byggnaderna . Det finns en grotta på klippan, och källvatten rinner ut ur grottan och faller ner för klippan.
- Long Men Hao Yue ( 龙门浩月 ; 'Långa mäns ljusa måne'): Long Men betyder bokstavligen Port of Chinese Dragon. Det brukade finnas två gigantiska stenar i Yangtzeflodens grunda vatten nära stranden, på vilka det fanns två stora kinesiska tecken Long Men ristade i Songdynastin . Under klara nätter kommer den inverterade bilden av månen att dyka upp mellan dessa två stenar och gör att det blir en vacker scen. Det är nu en del av Nanbin Park i Nan'an District .
- Huang Ge Wan Du ( 黄葛晚渡 ; 'Nattvyn vid Huang Ge Ferry'): Huang Ge Ferry var en stor färja som korsade Yangtzefloden och förbinder huvudstaden Chongqing (dagens Yuzhong-distrikt ) och Nanping Town (den kärnområdet i dagens Nan'an-distrikt ) tidigare tider. Huang Ge är det lokala namnet på ficus virens , en typ av träd som sprids i Asien och Australien . Shibanpo Yangtze River Bridge ersatte Huang Ge Ferry på 1980-talet, så att färjan inte längre existerar. Men denna scen är fortfarande manuellt bevarad och blev en del av Nanbin Park 2005.
- Fo Tu Ye Yu ( 佛图夜雨 ; 'Yeyu-templet i Fotu-passet'): Fotu-passet var beläget väster om dagens Chongqing CBD-område, nära Pipa Mountain Park och Eling Park , och det var ett viktigt militärfort att försvara Chongqing från väster i antiken. Yeyu Temple var ett stort tempel i Fotu Pass. Yeyu betyder bokstavligen att regna på natten . För flera år sedan fanns det en sten framför Yeyu-templet, och vatten trängde ut ur stenen varje natt och gjorde luften fuktig, som om det var regnigt. Som ett resultat kallar folk klippan Yeyu Shi (Sten som regnar på natten) och kallade templet Yeyu Temple.
- Kong Dian Qiu Xiang ( 孔殿秋香 ; 'Höstens doft i det konfucianska templet'): I Mingdynastin fanns det ett konfucianskt tempel på dagens Chongqing No.29 Middle Schools campus. Under hösten guihua-blommor blomma för fullt och ge templet doft.
- Jue Lin Xiao Zhong ( 觉林晓钟 ; 'Ljudet av klockan på morgonen vid Juelin-templet'): Juelin-templet, beläget i skogen på Lianhua-berget i Nan'an-distriktet , byggdes under Songdynastin . Varje morgon ringde munkar i templet på klockan (precis som alla andra munkar i buddhistiska tempel i Kina), och ljudet av klockan fick människor att vara glada. Under de sista åren av Mingdynastin förstördes templet och klockan i krig och kaos. Under Qingdynastin byggdes templet om och blev ännu mer härligt. Den hade sina egna åtta vyer , men Jue Lin Xiao Zhong togs bort från senare listor.
- Bei Zhen Jin Sha ( 北镇金沙 ; "Golden sands of the northern town"): Den norra staden hänvisar till den gamla Jiangbei Town (en del av dagens Jiangbei District ). Jiangbei Town låg nära platsen där Jialingfloden smälter samman med Yangtzefloden . Vid den norra stranden där de två floderna smälter samman finns en sandstrand. Under solen lyser sanden på stranden som guld.
Traditionella tolv vyer
Chongqing är en storstad med olika landskap och kultur. De ursprungliga åtta vyerna kunde inte presentera alla populära natursköna vyer i Chongqing. Därför utökades antalet visningar i listan senare från åtta till tolv. De traditionella tolv vyerna av Chongqing föreslogs 1760 av Wang Erjian ( 王尔鉴 ), en guvernör på länsnivå i Chongqing under Qianlong-kejsarens regeringstid i Qingdynastin . I den nya listan togs tre av tidigare åtta vyer bort på grund av olika anledningar, och flera andra vyer i och runt Chongqing lades till. De tolv vyerna i Wangs lista är:
- Jin Bi Liu Xiang (kinesiska: 金碧流香 ; lit. 'Flytande doft i Jinbi-berget'): Samma vy som Jin Bi Xiang Feng i den ursprungliga listan med åtta vyer. Se föregående avsnitt.
- Huang Ge Wan Du ( 黄葛晚渡 ; 'Nattvyn vid Huang Ge Ferry'): Se föregående avsnitt.
- Tong Jing Xia Yuan ( 统景峡猿 ; 'Apor i Tongjing-dalen'): Tongjing-dalen är en serie floddalar i Yubei-distriktet , cirka 65 kilometer från Chongqings centrum. Yulin River och Wentang River skär genom berg och bildar flera djupa dalar. Sedan Qingdynastin har Tongjing-dalen varit känd för ett stort antal apor som bor i det området. För närvarande är det också känt för varma källor .
- Ge Le Ling Yin ( 歌乐灵音 ; 'Himmelskt ljud på Gele Mountain'): Geleshan är en bergskedja i dagens Shapingba-distrikt . För närvarande är detta berg känt för Red Rock Village , en historisk minnesplats för Kinas kommunistiska parti . Men under Qingdynastin var denna plats känd för det himmelska ljudet på toppen av berget. Det himmelska ljudet skapades av vinden som blåste genom skogarna i dalen. Det gjorde människor glada och avslappnade.
- Yun Zhuan Feng Qing ( 云篆风清 ; 'Kall bris i Yunzhuan-berget'): Yunzhuan-berget ligger cirka 8 kilometer från Yudong Subdistrict [ dagens Ba'nan-distrikt . Yunzhuan-templet, byggt under det 7:e året av Chenghua-kejsarens regeringstid i Mingdynastin (1473), var ett berömt tempel i detta berg. Chongqing anses vara en av spisstäder , där temperaturen på sommaren är mycket hög. Men människor kan alltid känna den svala brisen i Yunzhuan-templet på grund av dess höga höjd. Tyvärr förstördes templet under kulturrevolutionen (1966 - 1976).
- Hong Ya Di Cui ( 洪崖滴翠 ; 'Grönt vatten faller ner från Hongya-grottan'): Samma vy som Hong Yan Di Cui i den ursprungliga listan med åtta vyer. Se föregående avsnitt.
- Hai Tang Yan Yu ( 海棠烟雨 ; "Dimmigt regn av Haitang Creek"): Haitang Creek är en mindre biflod till Yangtzefloden i Nan'an-distriktet . Haitang Creek , som har sitt ursprung i South Mountain , sträcker sig cirka 30 miles och rinner ut i Yangtze. Före modern tid samlades vilda haitangblommor längs bäcken. Under Tangdynastin reste en kvinnlig poet Xue Tao till Chongqing och besökte Haitang Creek en regnig vårdag. Hon såg den vackra scenen med haitangblommor som blommade i dimmigt regn och skrev sedan en dikt som heter Haitang Creek , som senare gjorde denna scen populär. Idag finns det inga samlade haitangblommor längs bäcken längre, men en del av scenen finns bevarad i Nanbin Park .
- Zi Shui Xiao Deng ( 字水霄灯 ; 'De kinesiska karaktärsformade flödande mönstren och de inverterade bilderna av lampor i floden'): Denna utsikt är i Yangtzefloden . Nära den södra stranden rinner vattnet i Yangtze över en rad klippor och rev. Stört av dessa klippor rinner flodvattnet i ett mönster som ser ut som det kinesiska tecknet Ba ( 巴 ), som är ett av Chongqings tidigare namn under antiken. Människor kunde se detta bäckmönster från södra stranden. I fjärran är lamporna och gatlyktorna på den norra stranden inverterade i floden och lyser upp karaktären Ba . Vattenströmmönstret försvagades efter byggandet av Three Gorges Dam som höjde vattennivån och bromsade strömhastigheten för Yangtzefloden i Chongqing. Reliken av denna utsikt finns dock fortfarande bevarad i Nanbin Park .
- Hua Ying Xue Ji ( 华蓥雪霁 ; 'Solskenet efter snö i Huaying-berget'): Huaying-berget är en stor bergskedja i den östra kanten av Sichuan-bassängen . Chongqing ligger i provinsen Huaying-berget och dalen. Chongqings latitud är cirka 30 grader norr och det är svårt att se snö i centrala Chongqing. Snövyer var dock tillgängliga i Huaying Mountain där höjden är hög. Därför listades den sällsynta snövyn av Huaying-berget som en av tolv vyer över Chongqing.
- Jin Ling Yun Xia ( 缙岭云霞 ; "rosa moln i Jinyun-berget"): Jinyun-berget ligger i dagens Beibei-distrikt . Det är ett av de stora antikliniska områdena som omfattar Chongqings centrum. Wang Erjian, personen som föreslog denna lista med åsikter, nämnde i sitt brev att han gillade kvällsvyn över Jinyunbergets nio toppar, när dessa toppar färgades i rosa av den nedgående solen och solnedgångens glöd.
- Long Men Hao Yue ( 龙门浩月 ; 'Långa mäns ljusa måne'): Se föregående avsnitt.
- Fo Tu Ye Yu ( 佛图夜雨 ; 'Yeyu-templet i Fotu-passet'): Se föregående avsnitt.
1989 Lista över tolv vyer
I april 1989 lanserade tidningen Chongqing Evening News, Chongqing TV och Chongqings avdelning för parker och trädgårdar en aktivitet som uppmuntrade Chongqings invånare att föreslå en ny version av tolv vyer. Denna aktivitet varade i ett år. 1990 släpptes den nya listan med tolv vyer av Chongqing av tidningen Evening:
- Da Zu Shi Ke (kinesiska: 大足石刻 ; lit. ' Dazu hällristningar '): Det är en av de mest populära grotterna i Kina. Det byggdes på 700-talet och ligger i Dazu County i Chongqing. Nu är det ett världsarv .
- Shan Cheng Deng Hai ( 山城灯海 ; 'Hav av lampor i bergsstaden '): Det syftar på nattvyn över moderna Chongqings centrum. Bergstad är smeknamnet för Chongqing.
- Si Mian Fei Pu ( 四面飞瀑 ; 'Vattenfall i Simian Mountain'): Simian Mountain är en populär turistattraktion nära Chongqing.
- Jin Ling Yun Xia ( 缙岭云霞 ; 'rosa moln i Jinyun-berget'): Se föregående avsnitt.
- Bei Quan Wen Yong ( 北泉温泳 ; "Simma i den norra varma källan"): Chongqing är också känd som Kinas varma källa. Det finns hundratals varma källor i och runt Chongqings centrum. Bland dem är fyra mest populära: Northern Hot Spring, Southern Hot Spring, Eastern Hot Spring och Tongjing Hot Spring. Den norra varma källan är en del av Wenquan Si ( 温泉寺 ; "Tempel för varma källor"), som byggdes år 423, under de nordliga och södra dynastierna . 1927 gjorde Lu Zuofu detta tempel till en park som var öppen för allmänheten.
- Nan Shan Zui Hua ( 南山醉花 ; 'Att vara berusad av blommorna i South Mountain '): South Mountain ligger i den sydöstra kanten av Chongqings centrum, och det är känt för trädgårdar med hundratals blomsterarter. Denna utsikt är välbevarad i Nanshan Park och South Mountain Botanical Garden .
- Ge Le Ling Yin ( 歌乐灵音 ; 'Himmelskt ljud på Gele Mountain'): Se föregående avsnitt.
- Tong Jing Xia Yuan ( 统景峡猿 ; 'Apor i Tongjingdalen'): Se föregående avsnitt.
- Chang Hu Lang Yu ( 长湖浪屿 ; 'Vågor och öar i Changshou-sjön'): Changshou-sjön ligger i Changshou-distriktet i Chongqing och är den största vattenförekomsten (65,5 kvadratkilometer) i Chongqings kommun. Sjön är känd för hundratals öar, varav en ser ut som karaktären Shou ( 寿 ; "livslängd").
- Du Diao Zhong Yuan ( 独钓中原 ; "Ange ensam i det egentliga Kina"): Denna syn hänvisar till den historiska fästningen Diaoyu i Hechuan . Diaoyu betyder mete eller fiske . Fästningen spelade en ledande roll i kriget mellan Songdynastin och Mongoliska riket . När någon annanstans förlorade mot mongoler stod Diaoyu-fästningen fortfarande och kämpade. dödades den mongoliska ledaren Möngke Khan i ett slag nära fästningen, och det tvingade mongoliska soldater att dra sig tillbaka från Syrien och Europa .
- Nan Tang Xi Qu ( 南塘溪趣 ; 'Södra poolen och underhållande bäckar'): Den södra poolen här syftar på Southern Hot Spring, en annan populär varm källa i Chongqing.
- Chao Tian Hui Liu ( 朝天汇流 ; 'Konvergerande floder vid Chaotianmen'): Denna syn hänvisar till Chaotianmen ( 朝天门 ; 'Stadsporten som vetter mot himlen/kejsaren') och hamnen och torget bredvid. Det är den östligaste stadsporten i gamla Chongqing. Utanför porten är punkten där Jialingfloden rinner ut i Yangtzefloden .
2006 Lista över tolv vyer
2006 lanserade tidningen Chongqing Evening News en annan aktivitet för att föreslå den nuvarande versionen av tolv visningar. Den här gången släppte kvällstidningen två separata listor. En endast för naturscener och en annan för mänskliga landskap.
Naturscener
- A Yi Xiu Shui ( kinesiska : 阿依秀水 ; lit. 'Vacker vattenvy över Ayi River'): Denna vy hänvisar till Ayi River i Pengshui Miao och Tujia autonoma län .
- Chang Hu Lang Yu ( kinesiska : 长湖浪屿 ; lit. 'Vågor och öar i Changshou Lake'): Se föregående avsnitt.
- Fu Rong Di Cui ( kinesiska : 芙蓉滴翠 ; lit. "Klara vattendroppar i Furong-grottan"): Se Furong-grottan .
- Hei Shan You Gu ( kinesiska : 黑山幽谷 ; lit. 'Den fridfulla dalen i Black Mountain'): Denna syn hänvisar till Black Mountain Valley i Wansheng District .
- Nan Quan Xi Qu ( kinesiska : 南泉溪趣 ; lit. 'The Southern Hot Spring and amusing creeks'): Samma syn som Nan Tang Xi Qu i 1989 års lista. Se föregående avsnitt.
- Si Mian Fei Pu ( kinesiska : 四面飞瀑 ; lit. 'Vattenfall i Simian Mountain'): Se föregående avsnitt.
- Tian Sheng San Qiao ( kinesiska : 天生三桥 ; lit. "Tre naturliga broar"): Se Tre naturliga broar .
- Wu Shan Qi Xia ( kinesiska : 巫山奇峡 ; lit. 'Mirakulösa raviner i berget Wu'): Det syftar på Wu-ravinen (en av de tre ravinerna ) i Yangtzefloden , de mindre tre ravinerna i Daningfloden och den lilla mindre ravinen Three Gorges i Wushan County .
- Tong Jing Wen Tang ( kinesiska : 统景温塘 ; lit. 'Varma pooler i Tongjing'): Det syftar på varma källor i Tongjing-dalen, samma plats som Tong Jing Xia Yuan i tidigare avsnitt.
- Qian Jiang Qi Hai ( kinesiska : 黔江奇海 ; lit. 'Mirakulösa sjön i Qianjiang'): Denna syn hänvisar till Xiaonanhai (bokstavligen: Little South Sea) National Geopark i Qianjiang District . Det är en barriärsjö som bildades i en jordbävning under det sjätte året av Xianfeng-kejsarens regeringstid av Qingdynastin (juni 1856). Jordbävningen var av magnituden 6,3 på Richterskalan , och den förde ner stenar från närliggande berg och dämde upp floden. Jordbävningsdammen är 1170 meter lång, 1040 meter bred och 65 meter hög. Sjön är 5 kilometer lång och 2,9 kvadratkilometer stor.
- Jin Fo Cui Wei ( kinesiska : 金佛崔嵬 ; lit. 'Det höga berget Jinfo'): Det syftar på Mount Jinfo , ett världsarv i Nanchuan-distriktet .
- Huang Shui Lin Hai ( kinesiska : 黄水林海 ; lit. "Havet av skogar i Huangshui"): Huangshui är en liten stad i det autonoma Shizhu Tujia länet . Det är känt för Huangshui National Forest Park som grundades 1998.
Mänskliga landskap
- Chao Tian Hui Liu ( kinesiska : 朝天汇流 ; lit. 'Konvergerande floder vid Chaotianmen'): Se tidigare avsnitt.
- Ci Qi Gu Zhen ( kinesiska : 瓷器古镇 ; lit. 'Den antika staden Ciqikou'): Se Ciqikou .
- Shan Cheng Ye Jing ( kinesiska : 山城夜景 ; lit. 'Nattens utsikt över bergsstaden'): Det hänvisar till Chongqings natthorisont sett från Single Tree Vista .
- Cai Yun Bai Di ( kinesiska : 彩云白帝 ; lit. 'Färgglada moln i Baidicheng'): Denna fas kommer från en poet skriven av Li Bai i Tangdynastin . Det hänvisar till landskapet i Baidichengs antika tempelkomplex i Fengjie County .
- Da Zu Shi Ke ( kinesiska : 大足石刻 ; lit. ' Dazu hällristningar '): Se tidigare avsnitt.
- Han Feng Xin Cheng ( kinesiska : 汉丰新城 ; lit. 'Den nya staden Hanfeng'): Hanfeng, en församling i Kai County , låg ursprungligen nära Yangtzeflodens dal. Byggandet av Three Gorges Dam höjde vattennivån i Yangtzefloden, och den gamla Hanfeng sänktes under vattnet. Regeringen byggde en helt ny och bättre planerad stad Hanfeng på en högre plats.
- Ming Bei Jin Jie ( kinesiska : 名碑金街 ; lit. 'Den populära surfplattan och gyllene gatan'): Det syftar på Jiefangbei och torget runt den. Det är Chongqings viktigaste landmärke.
- Xi Tuo Tian Jie ( kinesiska : 西沱天街 ; lit. 'Den himmelska gatan i Xituo'): Xituo är en välbevarad gammal stad i det autonoma Shizhu Tujia länet . Tianjie (himmelska gatan) i Xituo är känd som nummer ett gata i Yangtze River Valley och Street Museum of Architecture . Tvärs över Yangtzefloden från gatan står Shibaozhai där.
- Diao Yu Gu Cheng ( kinesiska : 钓鱼古城 ; lit. 'Den antika staden Diaoyu Fortress'): Samma syn som Du Diao Zhong Yuan i 1989 års lista. Se tidigare avsnitt.
- Hong Yan Feng Bei ( kinesiska : 红岩丰碑 ; lit. 'Monument of Red Rock'): Se Red Rock Village .
- Shi Bao Qiong Ge ( kinesiska : 石宝琼阁 ; lit. 'Shibaozhais jadebyggnad'): Se Shibaozhai .
- Feng Du Gui Cheng ( kinesiska : 丰都鬼城 ; lit. 'Spökstaden i Fengdu'): Se Fengdu Spökstad .
Galleri