Boken om god kärlek
Författare | Juan Ruiz ärkepräst av Hita |
---|---|
Originaltitel | El libro del buen amor |
Land | Spanien |
Språk | Medeltida spanska |
Genre | mester de clerecía |
Utgivare | Ingen |
Publiceringsdatum |
1330; utbyggnaden avslutades 1343 |
Mediatyp | Manuskript |
The Book of Good Love ( El libro de buen amor ) , som anses vara ett av den spanska poesins mästerverk , är en pseudobiografisk redogörelse för romantiska äventyr av Juan Ruiz , ärkeprästen i Hita , vars tidigaste version är från 1330 ; författaren avslutade den med revideringar och utökningar 1343.
Verket anses vara det bästa stycket i den medeltida genren som kallas mester de clerecía .
Boken börjar med böner och en guide om hur man läser verket, följt av berättelser som var och en innehåller en moralisk och ofta komisk berättelse.
Boken innehåller en heterogen samling av olika material förenade kring en påstådd självbiografisk berättelse om författarens kärleksaffärer, som representeras av den episodiska karaktären Don Melón de la Huerta i en del av boken. I boken representeras alla lager av det senmedeltida spanska samhället genom sina älskare.
Fabler och ursäkter är insprängda under huvudargumentet som utgör en samling exemplar. På samma sätt kan du hitta allegorier , moral, predikningar och sånger från blinda och skolbarn av Goliardisk -typ. Profana lyriska kompositioner (serranillas, ofta parodiska, härledda från pastorelas ) ingår också tillsammans med andra religiösa, såsom hymner och kupletter till Jungfrun eller Kristus.
Berättarmaterialet är baserat på parodi på medeltida elegiska komedier på latin från en pseudo- ovidiansk skolmiljö, som De vetula och Pamphilus , där författaren är huvudpersonen i amorösa äventyr som varvas med dikter relaterade till honom eller henne. Pamphilus citeras också i Book of Good Love som grund för avsnittet av Don Melón och Doña Endrina. Förutom material som härrör från Ovidius' Ars Amandi, parodierar den också liturgin från de kanoniska timmarna eller epos och i strid med karnevalen ("Don Carnal") och fastan ("Doña Cuaresma"). Andra genrer som kan hittas i Boken är planhz , som Trotaconventos död, en karaktär som utgör det tydligaste prejudikatet för La Celestina eller satirer , som de riktade mot kvinnliga ägare eller pengars utjämningskraft; eller fabler, från den medeltida esopiska traditionen eller pedagogiska manualer, som Facetus, som betraktar romantisk bildning som en del av mänskligt lärande. Även om arabiska källor har föreslagits, gynnar den aktuella kritiken tron att The Book of Good Love härstammar från medeltida prästerlig latinsk litteratur.
Manuskript
Det finns tre befintliga manuskript av Book of Good Love, varav ingen är komplett, vars avvikelser fick Ramón Menéndez Pidal att tro att han kunde svara på två olika redaktioner gjorda av författaren i olika ögonblick av hans liv:
- Manuskript "S" uppkallat efter dess ursprung Salamanca ; specifikt från Colegio Mayor de San Bartolomé . Det fanns i det kungliga biblioteket i Madrid en tid och finns nu i biblioteket vid universitetet i Salamanca (ms. 2663). Handstilen avslöjar att den är från början av 1400-talet och är den mest kompletta, eftersom den innehåller tillägg som inte finns i de andra två. Kolofonen tillskrivs Alonso de Paradinas .
- Manuskript "G" uppkallat efter sin tid tillhörande Benito Martínez Gayoso. Idag finns den i biblioteket vid Royal Spanish Academy . Den är daterad i slutet av 1400-talet.
- Manuskript "T" uppkallat efter att ha tillhört Toledo-katedralen . Idag förvaras den i Spaniens nationalbibliotek. Den anses vara skriven i slutet av 1300-talet.
Tema och struktur
The Book of Good Love är en varierad och omfattande sammansättning av strofer från 1728 , centrerad på den fiktiva självbiografin om Juan Ruiz, ärkepräst av Hita. Idag finns tre manuskript av verket kvar: Toledo (T) och Gayoso (G) manuskript från 1300-talet och Salamanca (S) manuskript kopierat i början av 1400-talet av Alonso de Paradinas. Alla tre manuskripten saknar olika sidor, vilket förhindrar en fullständig läsning av boken, och manuskripten varierar kraftigt från varandra på grund av författarnas avledningar. Det verk som oftast läses idag föreslogs av Ramón Menéndez Pidal 1898 baserat på avsnitt från alla tre manuskripten.
Titeln som verket är känt under idag föreslogs av Menéndez Pidal 1898, baserat på olika passager från boken, särskilt de från ram 933b, vars första hemistich lyder "Good Love" sade till boken.
När det gäller skrivningsdatumet varierar det beroende på manuskriptet: i ett bekräftar författaren att han avslutade det 1330, och i ett annat 1343; detta sista datum skulle vara en revidering av versionen från 1330 där Juan Ruiz lade till nya kompositioner.
Boken är känd för sin mångfald av:
- Innehåll (exempel, kärlekshistorier, serranillas, didaktiska element, lyriska kompositioner, etc.)
- Meter (cuaderna via, sexton stavelseverser, Zejelesque-strofer, etc.)
- Ton (allvarlig, festlig, religiös, profan, etc.)
Verket är sammansatt av följande:
- Inledningen, där författaren förklarar hur boken ska tolkas. Den består av en bön i cuaderna via till Gud och Jungfrun där han ber om deras hjälp, ett proem i prosa som antar genren kultpredikan ( eller divisio intra, men skriven på spanska) som kan vara parodisk, en annan bön som åberopar gudomlig gunst för att avsluta boken, och slutligen avslutas med två lyriska kupletter till Santa María.
- En fiktiv självbiografi av författaren där han berättar om sina relationer med kvinnor av olika ursprung och social status: en nunna , en mor , en hemmafru han spanade i bön, en bagare, en adlig kvinna och flera bergskvinnor ( serranas ), ofta hjälpt av en annan kvinna vid namn Urraca, mer känd som Trotaconventos (trav-mellan-kloster).
- En samling exemplar ( ursäkter , fabler och berättelser), som fungerar som moraliska lärdomar och avslutning för avsnitten.
- Tvisten mellan författaren och Love ( Don Amor, en allegorisk karaktär ), där han anklagar Love för att vara orsaken till de sju dödssynderna .
- Sagan om kärleksaffärerna mellan Mr. Melon (don Melón) och Mrs. Endrina (dona Endrina), en anpassning av den medeltida elegiska komedin Pamphilus de amore.
- Den allegoriska redogörelsen för striden mellan karnevalen ("Don Carnal") och fastan ("Doña Cuaresma"), som egentligen är en parodi på medeltida handlingar.
- En kommentar till "Ars Amandi" (Kärlekens konst) av Ovid
- En serie religiösa lyriska kompositioner, typiskt tillägnade Maria, Jesu mor
- Ett antal profana lyriska kompositioner, som den efter "Trotaconventos" död.
Tolkning
Titeln The Book of Good Love härleds från texten, och vem eller vad Good Love kan vara avslöjas inte av författaren.
Boken om god kärlek förklarar hur män måste vara försiktiga med kärlek som kan vara god (el buen amor) eller dåraktig (el loco amor). Den Goda Kärleken är Guds och föredras framför den Dåraktiga Kärleken som bara får människor att synda. Juan Ruiz ger läsaren många exempel för att förklara sin teori och undvika Foolish Love i den Godes namn.
På grund av dess heterogenitet är avsikten med arbetet tvetydig. Vid vissa tillfällen hedrar den hängiven kärlek, medan den vid andra talar mycket om den skicklighet som är involverad i köttslig kärlek.
Menéndez Pelayo var den förste som påpekade verkets goliardiska karaktär, även om han förnekade att det förekom någon attack mot dogmer eller uppror mot auktoriteter, vilket andra senare bekräftade vara en attityd som är karakteristisk för goliardisk poesi.
Specialister har också diskuterat den möjliga didaktiska karaktären hos Book of Good Love. Författare som José Amador de los Ríos , Leo Spitzer eller María Rosa Lida de Malkiel försvarar didaktiken som en oskiljaktig del av arbetet. Men författare som Américo Castro och Sánchez Albornoz förnekar det och anser Juan Ruiz vara mer cynisk än moralistisk och mer hycklande än from. Juan Luis Alborg, i sin tur, analogiserar verket till det sätt på vilket Cervantes använde ridderliga romaner för att kasta bort sin egen ironi och personliga vision; På liknande sätt hävdar Juan Luis Alborg att "ärkeprästen är inrymd i medeltida didaktiska former."
Hans verk speglar sin tids mångkultur i Toledo. Bland de olika kvinnor han försöker älska med (det enda fallet där han har köttsliga relationer inträffar när bergsboren "La Chata" överfaller honom, även om de vilda bergsborna var karaktärer av en högst typisk litterär genre) finns det en mor, och han skryter med sin talang som musiker, som komponerar musik för andalusisk och judisk dans. Också under striden mellan Don Carnal och Doña Cuaresma reser han till "aljama" eller rådhuset i Toledo, där slaktarna och rabbinerna inbjuder honom att tillbringa en "bra dag". María Rosa Lida de Malkiel ville se inflytandet från genren berättande i rimmad prosa, maqāmat, som odlades av flera halvöförfattare på arabiska och hebreiska under XII-XIV-talen.
Boken innehåller också ett avsnitt där en protest av Goliard-typ presenteras mot Gil de Albornozs ståndpunkt som hade för avsikt att utvidga den påvliga doktrinen om obligatoriskt celibat till sitt stift. Detta krockade med den latinamerikanska traditionen av barraganía eller samexistenskontrakt mellan en präst och en kvinna, en sedvänja som är mer etablerad i ett mångkulturellt territorium som stiftet Toledo, en gång källan till kätteriet till Elipandos adoptionism, genererat av samexistensen mellan judar, muslimer och kristna. Detta uttrycks i "Canticle of the clerics of Talavera", där han argt protesterar mot ärkebiskopens bestämmelser mot barraganían i ärkestiftet. En sådan protest var den som kunde leda till fängelse från ärkebiskopens sida. Denna kritiska hållning mot det höga prästerskapet, liksom resten av det lättsamma och kritiska innehållet i hans bok, gör den besläktad med Goliardisk litteratur.
Daniel Eisenberg menade att "god kärlek", för Juan Ruiz, betydde kärlek till ägaren, den ensamstående kvinnan, som varken var oskuld eller gift. Den "dåliga kärleken" mot vilken ett spjut bryter var kärleken till "garzonerna" eller ungkarlarna. Istället för den outhärdliga unge mannen (Don Hurón) kan man välja det som texten nedan presenterar: "den lilla ägaren". Medan avsikten med Libro vanligtvis har diskuterats i filologiska och poststrukturalistiska termer som ett ars amoris , ett doktrinärt verk, en parodi eller ett verk som skapar tvetydigheten hos det språkliga tecknet, hävdar Juan Escourido att diktens avsikt, antropologi och legitimation bygger på en glädjeestetik.
Vidare läsning
- Cacho Blecua, Juan Manuel och María Jesús Lacarra Ducay, Historia de la literatura española, I. Entre oralidad y escritura: la Edad Media , José Carlos Mainer (dir.), [sl], Crítica, 2012, sid. 367-375. ISBN 978-84-9892-367-4
- Deyermond, Alan D. (2001) Historia de la litteratura española, vol. 1: La Edad Media , Barcelona: Ariel (1.ª uppl. 1973), s. 189–207. ISBN 84-344-8305-X
- Deyermond, Alan (2004) "Libro de Buen Amor" i England : en hyllning till Gerald Gybbon-Monypenny. Manchester: Manchester Spanish & Portuguese Studies ISBN 0-9539968-6-7
- Escourido, J. (2020) «¿Qué quiere Juan Ruiz? Estética de la alegría y Libro de buen amor» Bulletin of Hispanic Studies, Volym 97, nummer 3, 2020 s. 251-269.
- Gybbon-Monypenny, GB (1984) «Introducción biográfica y crítica» till hans upplaga av Libro de buen amor (Clásicos Castalia; 161), Madrid: Castalia; s. 7–95.
- Menéndez Peláez, Jesús; et al. (2010). Historia de la litteratura española. Volumen I. Edad Media . León: Everest. sid. 558. ISBN 978-84-241-1928-7 .
- Ruiz, Juan, Libro de buen amor: edición crítica , ed. Manuel Criado de Val och Eric W. Naylor. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1965.
- Ruiz, Juan, The Book of Good Love , övers. Rigo Mignani och Mario A. Di Cesare. Albany, NY: State University of New York Press, 1970.
- Ruiz, Juan, The Book of Good Love , övers. Elizabeth Drayson Macdonald. London: Dent, 1999.
- Pla Colomer, Francisco Pedro. "Cuando no se da gato por liebre sino veneno por miel: studio de las formas parémicas del Libro de Buen Amor". Paremia , vol. 30, 2020, s. 205-214. Paremi pdf
externa länkar
- Urval på engelska och spanska (pedagogisk utgåva) med introduktion, anteckningar och bibliografi i Open Iberia/América (open access undervisningsantologi)
- Libro de buen amor , originaltext på spanska
- Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, y el libro del buen amor , omfattande läsarforskning och kritik på Centro Virtual Cervantes
- El libro de buen amor , 'T'-manuskript (1300-talet), digitaliserat och tillgängligt på Biblioteca Digital Hispánica, Biblioteca Nacional de España
- [1] , Omfattande bibliografi av MA Vetterling på LBA