Sidi Mansour (låt)

"Sidi Mansour"
Traditionell tunisisk folksång
Inhemskt namn سيدي منصور
Skriven Cheikh Mohamed Boudaya الشيخ محمد بودية
Språk tunisiska
Musikvideo
YouTube

" Sidi Mansour " (på tunisisk dialekt "سيدي منصور") är en populär folkloristisk sång från Tunisien .

Under de senaste decennierna har olika tolkningar av låten skapats. Låten blev känd 2000 när den tunisiska artisten Saber Rebaï (på tunisiska صابر الرباعي) släppte sin version. Sedan dess har "Sidi Mansour" varit föremål för många omslag på arabiska och många andra språk. 2021 släppte Enisa Nikaj, en amerikansk sångerska född i Brooklyn av albansk härkomst, låten Count My Blessings som var helt inspirerad av den tunisiska Song Sidi Mansour. Boney Ms " Ma Baker " inspirerades av den ursprungliga tunisiska folksången.

Rebais "Sidi Mansour"-låt bör dock inte förväxlas med "Sidi Mansour" av den algeriska raï- artisten Cheikha Rimitti . [1] Hennes tolkning är en annan "Sidi Mansour" som inte är relaterad till Rebaï-låten.

Historia

Det finns många varianter av låten med liknande texter som går tillbaka hundratals år. Låten är tillägnad det tunisiska sufihelgonet Sidi Mansour, vars namn var Mansour Ghulam, och levde före 1400-talet. Han var infödd i staden Sfax , där hans grav är. Stadskvarteret är också uppkallat efter honom.

Versioner före Sabre Rebaï

Låten spelades in av Mohammed Jarrari (på arabiska محمّد الجراري) i hans ljudkassett Folklore tunisien (på arabiska فولكلور تونسي ) som "Sidi Mansour Baba Bahri" (på arabiska سيصوي بصوي بار بصوي حيصي حيصي حيصي حمّد الجراري).

En version spelades in 1975 av Mohamed Hanesh (på arabiska محمد الحنش).

Sabre Rebaï version

"سيدي منصور"
Sång av Sabre Rebaï
från albumet Sidi Mansour
Språk arabiska
Engelsk titel "Sidi Mansour"
Släppte 2000
Spelade in 2000
Genre Pop
Kompositör(er) Tunisisk folkmusik
Textförfattare Sameh al Ajamai
Producent(er) Hamid al Sha'iri

Låten gjordes känd av Sabre Rebaï när han spelade in den i sitt album med samma titel Sidi Mansour som släpptes 2000. Musiken är en populär låt från tunisisk traditionell folklore och texten skrevs av Sameh al Ajami. Skivan producerades av Hamid al Sha'iri och den mycket populära musikvideon är regisserad av Fadi Kenaan. Låten är också känd som "Allah Allah, ya baba", "Sidi Mansour (ya baba)", uttryck som används många gånger i texten.

Andra versioner och provtagningar

Låten har blivit föremål för ett stort antal tolkningar av arabiska och internationella artister och remixer av många DJ:s i originalversionen av arabiska och på andra språk.

Mest anmärkningsvärt var att den blev grunden för Boney M. -hiten " Ma Baker " 1977, till stor del baserad på 1975 års hit av Mohamed Hanesh.

Delar av låten har också samplats många gånger i andra släppta låtar på arabiska och andra språk.

  • Arabiska versioner gjordes av Bled Runner med Dida Brother (i albumet The Rough Guide To Arabesque ), av Cheb Rayan med Rima och en mix av Malik Adouane
  • Instrumentala versioner gjordes av Omar Khorshid
  • Hakim spelade också in en version av denna låt som blandar flamencoelement med spanska och arabiska texter.
  • Robert Plant framförde "Sidi Mansour" med Juldeh Camara på World of Music, Arts and Dance (WOMAD) i Abu Dhabi .
  • "Se Pira Sovara", är en version inspelad på grekiska och arabiska 2004 av Sarbel och var en stor hit för honom i Grekland.
  • "Mariš li" (på serbiska Мариш ли) är en serbisk sång som sjungs av Viki Miljković med musiken av "Sidi Mansour" hämtad från hennes album från 2003 med samma namn.
  • "Mavişim" är en turkisk sång som sjungs av İbrahim Tatlıses med musiken från "Sidi Mansour". Den finns på hans album Yetmez mi .
  • "Za Yam Maghror Laila" med musik av Sidi Mansour är en pakistansk sång som sjungs av olika artister på urdu/pashto.
  • Mario Più & Mauro Picotto släppte låten "Arabian Pleasures" 1999 som använder melodin från "Sidi Mansour". En sångversion bidrog senare av den egyptiska/algeriska sångerskan Amal Wahby.
  • "Allah Allah Ne Zaman" är en turkisk sång som sjungs av Güzin och Baha med musiken från "Sidi Mansour".
  • "Shpirti im" är en albansk sång som sjungs av Ervis Bix med musiken från "Sidi Mansour".
  • "PAF.no", en låt av den norska rapduon Karpe , har en refräng som innehåller delar av låten.
Se-pira-sovara-by-sarbel.JPG
"Σε πήρα σοβαρά"
Singel av Sarbel
från albumet Parakseno sinesthima (Παράξενο συναίσθημα)
Språk grekiska, arabiska
Engelsk titel "Se pira sovara"
Släppte 2004
Spelade in 2004
Genre Pop
Låtskrivare Tunisisk folkmusik
Sarbel singlar kronologi

" Σε πήρα σοβαρά " (2004)

"Sokolata" (2005)
Musikvideo
YouTube

Se Pira Sovara ( grekiska : Σε πήρα σοβαρά, som betyder "Jag tog dig på allvar") är en tvåspråkig sång från 2004 på grekiska och arabiska av den grekcypriotiska och libanesiska artisten Sarbel baserad på den tunisiska sångaren Sabre Rebais arabiska sång och blev i hög grad Sidi Mansour framgångsrika i Grekland och Cypern. Låten är debutsingeln av Sarbel hämtad från hans debutalbum Parakseno sinesthima (Παράξενο συναίσθημα).

Låten innehåller den grekiska sångerskan Irini Merkouri , som först introducerade den unga sångaren Sarbel för fans i Grekland, men också över hela Mellanöstern. Låten spelades också in som musikvideo.

Albumet innehåller också en remixad version med titeln "Se pira sovara (Diva) (Sidi Mansour) - Sfera mix" av Nikos Nikolakopoulos.

Diagram

Diagram (2004-05)
Toppläge _
Grekland ( IFPI ) 2
Ya-Baba-Zack-Knight-feat-Rami-Beatz.jpg
"Ya Baba"
singel av Zack Knight med Rami Beatz
Språk arabiska, engelska
Släppte 2016
Spelade in 2016
Genre Pakistansk pop
Märka Zack Knight
Kompositör(er) Tunisisk folkmusik
Textförfattare Zack Knight
Producent(er) Rami Beatz, Dot Da Genius
Musikvideo
YouTube

Ya Baba är en tvåspråkig låt från 2016 på engelska och arabiska av den pakistanska brittiska artisten Zack Knight med Rami Beatz. Den är till stor del baserad på den tunisiska sångerskan Sabre Rebais arabiska låt "Sidi Mansour" med stora samplingar från låten. Zack Knight skrev de extra texterna. Den producerades av Rami Beatz och Dot Da Genius och upphovsrättsskyddad till Quantize Music LLC. Låten var mycket framgångsrik i Storbritanniens Official Asian Download Chart Top 40 publicerad av The Official Charts och nådde nummer 2. Den stannade 13 veckor på den hitlistan. Låten fick också mycket radiospel på södra asiatiska arenor samt radiostationer i hela Mellanöstern. En musikvideo med arabiskt tema släpptes också.