Selma Meerbaum-Eisinger
Selma Meerbaum-Eisinger | |
---|---|
Född |
|
5 februari 1924
dog | 16 december 1942
Mykhailivka , kungariket Rumänien
|
(18 år gammal)
Nationalitet | rumänska |
Ockupation | Poet |
Selma Meerbaum-Eisinger (5 februari 1924 – 16 december 1942 ) var en rumänskfödd tyskspråkig poet. En jude , hon dog under Förintelsen vid 18 års ålder i ett arbetsläger i Ukraina.
Biografi
Meerbaum-Eisinger var dotter till sin far, butiksinnehavaren Max Meerbaum i Cernăuţi (Czernowitz), en stad i norra Bukovina- regionen i det rumänska kungariket (nu Chernivtsi , Ukraina). Eisinger var efternamnet på hennes styvfar. I tidig ålder började hon studera litteratur. Hennes arbete visar ett stort inflytande från dem hon studerade: Heinrich Heine , Rainer Maria Rilke , Klabund , Paul Verlaine och Rabindranath Tagore . 1939 började hon skriva poesi och var redan en skicklig översättare, som kunde översätta mellan franska , rumänska , jiddisch och hennes tyska som modersmål. Efter att tyska trupper invaderade i juli 1941, och regionen där hon bodde överlämnades till Sovjetunionen 1940 , tvingades familjen att flytta till stadens getto . 1942 deporterades familjen till arbetslägret Mikhailovka i Transnistrien , där Selma snart dog i tyfus .
Meerbaum-Eisingers verk omfattar 57 dikter, som skrevs med blyerts och handbundna till en volym som heter Blütenlese (engelska: Blossom Vintage/The Reaping of Blossoms ) . Femtiotvå dikter var hennes egna och resten var översättningar från franska ( Paul Verlaine ), jiddisch ( Itzik Manger , H. Leivick ) och rumänska ( Discipol Mihnea ). Volymen tillägnades hennes kärlek och bästa vän, Lejser Fichman, ett år äldre än henne. Det var planerat att Fichman skulle ge diktboken till en annan vän till Meerbaum-Eisingers, som skulle få boken publicerad när den anlände till det obligatoriska Palestina . Fichman dog på vägen och kunde inte överföra boken. Hennes dikter återupptäcktes och publicerades av Tel Aviv University 1979, redigerad av Adolf Rauchwerger. 1980 publicerades de sedan i Tyskland , genom insatser av journalisten och forskaren Jürgen Serke. Den förlorade volymen publicerades i sin helhet under titeln Ich bin in Sehnsucht eingehüllt ( engelska: I am engulfed in longing ) . En ljudbok med dikterna producerades i november 2005.
Stil och kritiskt mottagande
De dikter som Meerbaum-Eisinger lämnat är skrivna i en slående självsäker och lyrisk impressionistisk stil, med en allmänt melankolisk stämning genomgående. Litteraturkritiker räknar henne till raden av poeter i världsklass, och poetkollegan Hilde Domin sa att hennes dikter var "klara, vackra, lätta, men ändå förmedlade en känsla av förmaning." Hennes dikter, med Rose Ausländers och Paul Celans dikter , anses utgöra en viktig del av den tysk-judiska kulturen i Bukovina .
Bibliografi
- Selma Meerbaum-Eisinger (1979), Blütenlese (på tyska), Tel Aviv
- Selma Meerbaum-Eisinger (2008), Ich bin in Sehnsucht eingehüllt: Gedichte (på tyska), Hamburg: Hoffmann und Campe, ISBN 978-3-455-40121-9
- Ortrun Niethammer: Innere Differenzierung. Selma Meerbaum-Eisinger: Rezeption ihrer Gedichte nach 1980. I Inge Hansen-Schaberg (red.): Als Kind verfolgt. Anne Frank och die andra. Berlin 2004, ISBN 3-89693-244-6 . (på tyska)
- Mariana-Virginia Lăzărescu: "Schau, das Leben ist so bunt". Selma Meerbaum-Eisinger, Karin Gündisch och Carmen Elisabeth Puchianu: drei repräsentative deutsch schreibende Autorinnen aus Rumänien . WVB, Berlin 2009, ISBN 978-3-86573-445-7 . (på tyska)
- Francesca Paolino: Una vita. Selma Meerbaum-Eisinger (1924-1942) , Edizioni del Faro, Trento 2013, ISBN 978-88-6537-139-8 . (på italienska)
- Selma Meerbaum-Eisinger, Florilegio , Edizioni Forme Libere, Trento, 2015, ISBN 978-88-6459-060-8 . (på italienska)
externa länkar
- Selma Meerbaum-Eisinger biografi på Yad Vashem online, fotografi
- "Selma och hennes vänner ," kapitel i Pearl Fichmans memoarer; poesiutdrag i engelsk översättning
- (på tyska) http://www.selma.tv
- http://www.societadelleletterate.it/2013/01/una-vita-selma-meerbaum-eisinger-1924-1942-di-francesca-paolino/