Rörlig nu
Forntida grekisk grammatik |
---|
General |
Fonologi |
I antik grekisk grammatik , rörlig nu , rörlig N eller ephelcystic nu ( forngrekiska : νῦ ἐφελκυστικόν nû ephelkustikón , bokstavligen "nu släpade på" eller "attraherad till" är bokstaven ν motsvarighet till ritten ν ; placerad på slutet av några grammatiska former på attisk eller jonisk grekiska . Det används för att undvika två vokaler i rad ( hiatus ) och för att skapa en lång stavelse i poetisk meter .
Grammatiska former
Rörlig nu kan förekomma i slutet av vissa former av verb, substantiv och adjektiv. I grammatiska paradigm skrivs det vanligtvis med en parentes för att indikera att det är valfritt.
tredje person plural nutid och framtid | ||
---|---|---|
λέγουσι(ν) | "de säger" | närvarande |
τιθέασι(ν) | "de placerar" | |
λέξουσι(ν) | "de kommer att säga" | framtida |
tredje person singular perfekt och tidigare | ||
τέθνηκε(ν) | "han har dött", "är död" | perfekt |
ἔλεγε(ν) | "han sa" | ofullständig |
εἶπε(ν) | "han sa" | aorist |
ἐτεθνήκει(ν) | "han hade dött", "var död" | pluperfekt |
tredje person singular presens (tematiska verb) |
||
τίθησι(ν) | "han placerar" | |
ἐστί(ν) | "det är" | |
dativ plural | ||
Ἕλλησι(ν) | "till greker" | |
πᾶσι(ν) | "till alla" | |
ἀνθρώποισι(ν) | "till män" | Episk och jonisk |
κούρῃσι(ν) | "till tjejer" | Episk och jonisk |
Användande
Movable nu används före ord som börjar med en vokal för att förhindra paus .
- πᾶσι ν ἔλεγε ν ἐκεῖνα "han sa dessa saker till alla"
Det utelämnas ofta före konsonanter, men kan inkluderas där för att producera en tung stavelse där den poetiska mätaren kräver en
- πᾶσι λέγουσι ταῦτα "de säger dessa saker till alla"
- πᾶσι λέγουσι ν ταῦτα "de säger dessa saker till alla" med det daktyliska mönstret – ⏑ ⏑ | – – | – ×
Det används ofta i slutet av satser eller verser.
Se även
- Nu (bokstav)
- Forntida grekiska
- Eifeler Regel , en liknande regel i tyska dialekter
Källor
- Herbert Weir Smyth , A Greek Grammar , par. 134 .