Apelsiner och citroner
"Apelsiner och citroner" | |
---|---|
Nursery rim | |
Publicerad | c. 1744 |
Genre | Barnens gatusång |
Låtskrivare | Traditionell |
" Apelsiner och citroner " är ett traditionellt engelskt barnrim , folksång och sångspel som refererar till klockorna i flera kyrkor, alla inom eller nära City of London . Den är listad i Roud Folk Song Index som nr 13190. Den tidigaste kända tryckta versionen dök upp ca. 1744.
Text
Apelsiner och citroner, Säg klockorna på St. Clement's . Du är skyldig mig fem farthings , Säg klockorna på St. Martin's . När ska du betala mig? Säg klockorna på Old Bailey . När jag blir rik, Säg klockorna på Shoreditch . När blir det? Säg Stepneys klockor . Jag vet inte, säger den stora klockan i Bow . Här kommer ett ljus för att tända dig i sängen, Och här kommer en hackare för att hugga av ditt huvud! Chip chop chip chop den siste mannen är död
Alternativa versioner
Gay gå upp, och gay gå ner, Att ringa klockorna i London town. Bulls ögon och mål, Säg klockorna på St. Margaret's . Brickbats och brickor, Säg klockorna i St. Giles '. Halfpence och farthings , Säg klockorna på St. Martin's . Apelsiner och citroner, Säg klockorna på St. Clement's . Pannkakor och pommes frites, Säg Peters klockor . Två pinnar och ett äpple, Säg klockorna på Whitechapel . Pockar och tång, Säg klockorna på St. John's . Vattenkokare och kokkärl, Säg klockorna på St. Ann's . Gamle far Baldpate, säg de långsamma klockorna vid Aldgate . Pigor i vitt Förkläden Say the bells of St Catherine's . Du är skyldig mig tio shilling , Säg klockorna på St. Helens . När ska du betala mig? Säg klockorna på Old Bailey . När jag blir rik, Säg klockorna på Shoreditch . Be när blir det? Säg Stepneys klockor . Jag vet säkert inte, säger den stora klockan på Bow . Här kommer ett ljus för att tända dig i sängen, Och här kommer en hackare för att hugga av ditt huvud.
Som ett spel
Låten används i ett barnsångspel med samma namn, där spelarna filar, i par, genom en båge gjord av två av spelarna (gjord genom att spelarna vänder sig mot varandra, höjer armarna över huvudet och knäppa sina partners händer). Utmaningen kommer under de sista raderna som börjar "Here comes a chopper to chop off your head"; och vid den sista upprepningen av "hugg" i sista raden, släpper barnen som bildar bågen sina armar för att fånga barnparet som just nu passerar. Dessa är då "ut" och måste bilda ytterligare en båge bredvid den befintliga. På så sätt blir serien av bågar en stadigt förlängande tunnel genom vilken varje uppsättning av två spelare måste springa snabbare och snabbare för att fly i tid.
Alternativa versioner av spelet inkluderar: barn som fångas "ut" av det sista rimmet kan stå bakom ett av barnen som bildar den ursprungliga bågen, istället för att bilda ytterligare bågar; och barn som bildar "bågar" kan ta ner händerna för varje ord i den sista raden, medan barnen som passerar genom bågarna springer så fort de kan för att undvika att fångas på det sista ordet.
Ursprung och betydelse
Olika teorier har framförts för att förklara rimmet, inklusive: att det handlar om barnoffer ; att den beskriver offentliga avrättningar ; att den beskriver Henrik VIII :s äktenskapssvårigheter. Problematiskt för dessa teorier förekommer inte de två sista raderna, med sina olika meter, i de tidigare inspelade versionerna av ramsan, inklusive den första tryckta i Tommy Thumb's Pretty Song Book (ca 1744), där texterna är:
Two Sticks and Apple, Ring y e Bells at Whitechapple , Old Father Bald Pate, Ring y e Bells Aldgate, Maids in White Aprons, Ring y e Bells a S t. Katarina , apelsiner och citroner, ring i klockorna på St. Clements, When will you pay me, Ring y e Bells at y e Old Bailey, When I am Rich, Ring y e Bells at Fleetditch , When will that be, Ring y e Bells at Stepney, When I am Old, Ring y e Klockor på Pauls .
Det finns avsevärd variation i kyrkorna och linjer som är knutna till dem i versioner tryckta i slutet av artonhundratalet och början av artonhundratalet, vilket gör någon övergripande betydelse svår att fastställa. De sista två raderna av den moderna versionen samlades först av James Orchard Halliwell på 1840-talet.
"Apelsiner och citroner" var titeln på en fyrkantig dans , publicerad från den tredje (1657) upplagan och framåt av The Dancing Master . Liknande ramsor som namnger kyrkor och ger rim till deras namn kan hittas i andra delar av England, inklusive Shropshire och Derby, där de sjöngs på festivaldagar då klockor också skulle ha ringts.
Londonkyrkornas identitet är inte alltid tydlig, men följande har föreslagits, tillsammans med några faktorer som kan ha påverkat de medföljande uttalandena:
- St Clement's kan vara St Clement Danes eller St Clement Eastcheap , som båda ligger nära kajerna där köpmän landade citrusfrukter.
- St. Martin's kan vara St Martin Orgar in the City, eller St. Martin-in-the-Fields nära Trafalgar Square.
- St Sepulchre-without-Newgate (mittemot Old Bailey ) ligger nära Fleet Prison där gäldenärer hölls.
- St Leonard's, Shoreditch ligger precis utanför de gamla stadsmurarna.
- St Dunstan's, Stepney ligger också utanför stadsmuren.
- Bow är St Mary-le-Bow i Cheapside .
- St. Helen's, i den längre versionen av låten, är St Helen's Bishopsgate, in the City.
- "Whitechapel" kan hänvisa till St Mary Matfelon, Whitechapel , eller till Whitechapel Bell Foundry som började tillverka klockor 1570. "Två pinnar och ett äpple" kan hänvisa till handklockor .
- St. Catherine's är troligen St Katharine Cree, Aldgate. "Pigor i vita förkläden" kan vara lokala marknadsförsäljare.
- St. Margaret's är St Margaret Lothbury .
- St Giles är St Giles in the Fields .
- St Peter's är St Peter upon Cornhill . " Pannkakor och fritters " kan syfta på mat som säljs i närheten, eftersom det var en spannmålsmarknad.
- "Fleetditch" är St Pancras Old Church , som ligger nära floden Fleet .
- St. John's är St John's Chapel i Tower of London ; "poker och tång" kan anspela på tortyrinstrument som används på fångar. Det kan också vara St John Clerkenwell .
- St Anne's är St Anne och St Agnes nära Barbican. "Kittlar och kokkärl" kan syfta på närliggande kopparsmeder .
- "Aldgate" är St Botolphs Aldgate , medan "gamla far baldpate" syftar på munken Saint Botolph . Det kan också vara en anspelning på ollonet penis , eftersom St Botolph's var ökänt för att vara en mötesplats för prostituerade .
Melodi
Låten påminner om förändringsringning , och intonationen av varje rad sägs överensstämma med de distinkta ljuden av varje kyrkas klockor. Idag ringer St Clement Danes klockor ut låten av ramsan - som rapporterades 1940 avbröts kyrkans spelande av låten under andra världskriget på grund av nazistiska bombningar av kyrkan under blixten . Som med nästan alla traditionella sånger fanns det mindre variationer i melodin. Samlaren av brittiska folksånger, James Madison Carpenter , spelade in två versioner av sången på 1930-talet som nu finns tillgängliga på Vaughan Williams Memorial Library- webbplatsen: en i Garsington , Oxfordshire och en annan någonstans i antingen Yorkshire eller Lincolnshire . Dessa inspelningar visar små melodiska och lyriska variationer.
Låtinställningar
En inställning av den fullständiga versionen av Tommy Thumb's Pretty Song Book för kör skrevs av Bob Chilcott . Med titeln "London Bells", är det tredje satsen av "Songs and Cries of London Town" (2001).
Benjamin Till komponerade musik baserad på barnramsan som framfördes 2009 på St Mary-le-Bow, London för att hedra 150 år av den stora klockan, Big Ben .
I populärkulturen
Barnramsan förekommer flera gånger i romanen Nineteen Eighty-Four av George Orwell . Det förekommer i Roald Dahl -novellen "A Piece of Cake", som ingår i hans samling The Wonderful Story of Henry Sugar and Six More . Låten och dess tillhörande spel ingår i den brittiska skräckkomedin från 1970, Mumsy, Nanny, Sonny och Girly , såväl som novellen av dess manusförfattare, Brian Comport. Den förekommer också i boken Private Peaceful av Michael Morpurgo och dess filmatisering från 2012 , ofta sjungen av karaktären Big Joe. Ramsan, med i 2017 års övernaturliga skräckfilm It , fanns också med i pianomusiken som öppnar och stänger filmen.
Frasen Here Comes a Candle användes av Fredric Brown som titel på en av hans romaner. En karaktär i Neil Gaimans The Sandman , författaren Erasmus Fry, titlar likaså en av sina romaner Here Comes a Candle . Albumet Oranges & Lemons av XTC har fått sitt namn från barnvissan.
Se även
- " Dong, Dong, Dongdaemun ", koreansk barnrim för att spela ett spel som liknar "Apelsiner och citroner"
- " London Bridge Is Falling Down ", ett annat engelskt barnrim för att spela ett liknande spel som "Apelsiner och citroner"
- " The Bells of Rhymney ", en liknande sång om kyrkklockor, fast i Wales i motsats till London och som också berättar historien om arbetskonflikter inom gruvindustrin
externa länkar
- BBC School Radio online - Nursery Songs. "Apelsiner och citroner" (med animation och texter)
- The British Library Sound and Moving Images Catalog - Listinspelning 1CD0323981 på ljud-CD: Apelsiner och citroner. Låtar från samlingen 'Den dansande mästaren' (innehåller noter av Annegret Fischer och sångtexter)
- Karta över troliga kyrkplatser