Jia Dao










《尋隱者不遇》 賈島 松下問童子 言師採藥去只在此山中雲深不知處Söker en liten mästare men inte möter Ben av ett litet barn . / Han sa att Mästaren gick för att samla örter. / Ensam var han på denna bergssida, / Molnen så djupa att han inte visste var han var.

Jia Dao ( traditionell kinesiska : 賈島 ; förenklad kinesiska : 贾岛 ; pinyin : Jiǎ Dǎo ; Wade–Giles : Chia Tao ) (779–843), artighetsnamn Langxian ( 浪仙 ), var en kinesisk buddhistisk munk och poet verksam under tiden Tangdynastin .

Biografi

Jia Dao föddes nära det moderna Peking ; efter en period som buddhistisk munk åkte han till Chang'an . Han blev en av Han Yus lärjungar, men misslyckades på jinshi -provet flera gånger. Han skrev både diskursiv gushi och lyrisk jintishi . Hans verk kritiserades som "tunna" av Su Shi , och några andra kommentatorer har ansett dem vara begränsade och konstgjorda.

Enligt Dr James JY Liu (1926–1986), en professor i kinesisk och jämförande litteratur, verkar Jias dikt "Svärdsmannen" ( 劍客 ) "som sammanfatta andan av riddarefel i fyra rader." "The Swordsman" lyder i Lius översättning som följer:




I tio år har jag putsat detta svärd; Dess frostiga kant har aldrig satts på prov. Nu håller jag den och visar den för dig, herr: Finns det någon som lider av orättvisa?

En metrisk översättning av den ursprungliga kinesiska dikten med en iamb per kinesiskt tecken lyder som följer:




Ett decennium långt slipade jag ett enda svärd, dess stålkalla klinga ännu inte testat dess sång. Idag räcker jag fram det för dig, min herre, och frågar: "Vem söker befrielse från en orätt?"

Se även

Källor

Pine, Red och Mike O'Connor. Molnen borde känna mig vid det här laget: Buddhistiska poetmunkar i Kina. Boston: Wisdom Publications, 1999. Innehåller ett urval av tvåspråkiga dikter.

externa länkar