jag var glad

" Jag var glad " (latin incipit , " Laetatus sum ") är en körintroit som är ett populärt stycke i den anglikanska kyrkans musikrepertoar . Det sjungs traditionellt i Church of England som en hymn vid kröningen av den brittiska monarken .

Texten består av verser från Psalm 122 . Flera kompositörer har tonsatt orden, bland dem Henry Purcell och William Boyce ; dess mest berömda miljö skrevs 1902 av Sir Hubert Parry , som bara spelar verserna 1–3, 6 och 7.

Text

Texten till hymnen består av verser från Psalm 122 , från psaltaren som finns i 1662 års bok om allmän bön :

  1. Jag blev glad när de sade till mig : Vi vill gå in i Herrens hus.
  2. Våra fötter skola stå i dina portar : Jerusalem.
  3. Jerusalem är byggt som en stad : det är en enhet i sig själv.
  4. , Herrens stammar, för att vittna för Israel, för att tacka Herrens namn.
  5. Ty där är domarens säte : även sätet för Davids hus.
  6. O be om fred i Jerusalem : de som älskar dig ska ha framgång.
  7. Frid vare inom dina murar , och överflöd inom dina palats.
  8. För mina bröders och kamraters skull : Jag önskar dig välgång.
  9. Ja, på grund av Herrens, vår Guds hus, vill jag försöka göra dig gott.

Det mesta av psalmens innehåll är en bön för freden och välståndet i Jerusalem , och dess användning i kröningsgudstjänsten drar tydligt en parallell mellan Jerusalem och Storbritannien, som William Blake hade i sin dikt " Och did those feet in ancient". tid " ("Jerusalem") (som Parry satte till musik 1916).

Används vid kröningar

Parrys miljö skrevs för kröningen av kung Edward VII 1902

Hymnen "Laetatus sum" har sjungits vid monarkens ingång vid varje brittisk kröning sedan kung Charles I. Inställningar för tidigare kröningar komponerades av bland andra Henry Purcell och William Boyce . Thomas Attwoods inställning skrevs för kröningen av kung George IV 1821. Parrys version komponerades för kröningen av kung Edward VII 1902, och reviderades 1911 för kung George Vs , när den välbekanta inledningen lades till. Denna inställning använder antifonala köreffekter och mässingsfanfarer .

Acklamation

Bortsett från musikens kejserliga prakt är den främsta innovationen införlivandet i den centrala delen av acklamationerna "Vivat Rex ..." eller "Vivat Regina ..." ("Länge leve kungen/drottningen ...") med som King's eller Queen's Scholars of Westminster School traditionellt har hälsat monarkens entré sedan kröningen av kung James II 1685. Denna del, som måste skrivas om varje gång en ny monark kröns – eftersom suveränen (och hans gemål) ) nämns vid namn – utelämnas i allmänhet när hymnen framförs vid andra tillfällen. Vid kröningen av en kung och en drottning vivat för drottningen det för kungen. Parry angav i partituren utrymme för en improvisatorisk fanfar mellan de två, om processionens längd och tidpunkten kräver det: de lärda ropar sin hälsning när suveränen (och hans gemål) passerar genom Kyrkan och upp i teatern. Vid den senaste kröningen, den av Elizabeth II 1953, tog acklamationen formen av "Vivat Regina Elizabetha".

Acklamationssektionen sjungs inte med standard latinskt uttal , utan med en variant som kallas anglicerad latin . Forskare av klassisk latin skulle uttala Vivat Regina som [ˈwiːwat reːˈɡiːna] ; de av kyrkligt latin skulle uttala det [ˈvivat reˈdʒina] . Det korrekta traditionella engelska uttalet när man hänvisar till den brittiska monarken är / ˈ v v æ t r ɪ ˈ n ə / VY -vat rij- EYE -nə .

Vid det första framförandet av Parrys arrangemang vid kröningen 1902, missbedömde musikchefen Sir Frederick Bridge timingen och hade avslutat hymnen innan kungen hade kommit, och var tvungen att upprepa den när rätt ögonblick kom. Bridge räddades av organisten Walter Alcock , som improviserade under tiden.

Vid andra evenemang

Parrys inställning av "I was glad" framfördes den 29 april 2011 på prins Williams och Catherine Middletons bröllop i Westminster Abbey som processionsmusik för bruden och hennes far och brudskötarna. Den hade tidigare framförts vid bröllopet av hertigens föräldrar, prins Charles och Diana Spencer 1981.

Anmärkningsvärda inställningar

latinsk text

Engelsk text

Se även

externa länkar