Heder till oss alla

"Honor to Us All"
-låt av Beth Fowler , Marni Nixon och Lea Salonga
från albumet Mulan: An Original Walt Disney Records Soundtrack
Släppte 2 juni 1998
Spelade in 1996
Längd 3:03 _ _
Märka Walt Disney
Kompositör(er) Matthew Wilder
Textförfattare David Zippel
Producent(er) Vildare

" Honor to Us All " är en låt skriven av kompositören Matthew Wilder och textförfattaren David Zippel för Walt Disney Pictures 36:e animerade långfilm Mulan (1998). Inspelad av sångerskorna Beth Fowler , Marni Nixon och Lea Salonga , av vilka de två sistnämnda ger sångrösterna för farmor Fa respektive Fa Mulan , är låten ett karaktärsnummer som framförs av flera äldre kinesiska kvinnor och kvinnliga medlemmar av Mulans familj när de förbereda huvudkaraktären för att utvärderas av Matchmaker i scenen mot början av filmen.

Låtskrivaren Stephen Schwartz var ursprungligen värvad för att skriva låtarna till Mulan , och hade skrivit en låt som heter "China Doll" avsedd för scenen där Mulan förbereder sig för att träffa Matchmakern. Efter att låtskrivaren avgick från Mulan till förmån för att skriva låtar för rivaliserande studio DreamWorks ' The Prince of Egypt (1998), ersattes Schwartz till slut med Wilder och Zippel, som skrev "Honor to Us All" som de skulle ersätta "China Doll". Nixons rollbesättning som farmor Fas sångröst påverkade i slutändan Disney att omarbeta röstskådespelerskan som ursprungligen hade anställts för att förse mormor Fas talröst med skådespelerskan June Foray på grund av närmare likheter mellan Nixons och Forays röster.

är tänkt att vara ironisk och innehåller texter som instruerar Mulan om hur man blir en idealisk brud genom att betona hennes fysiska utseende, förbli lydig mot sin blivande make och så småningom föda barn. Genom att parodiera traditionella könsroller och kulturella förväntningar på kvinnor har "Honor to Us All" identifierats som en östasiatiskt influerad låt som i hög grad innehåller asiatisk instrumentering, mer än något annat musiknummer i filmen. Låtens användning av pentatoniska skalor och kinesiska flöjter hjälper också till att etablera filmens miljö, liksom hänvisningar till den kinesiska traditionen att be till sina förfäder . "Honor to Us All" har fått blandade recensioner från film- och musikkritiker , som var splittrade över både låtens kvalitet och det tänkta budskapet.

Bakgrund och inspelning

Photograph of American soprano Marni Nixon
Marni Nixon spelade in mormor Fas sång i "Honor to Us All".

Låtskrivaren Stephen Schwartz hade ursprungligen tänkt skriva både musik och text till Mulan . Han lämnade till slut projektet för att skriva låtar för rivaliserande studio DreamWorks animerade film The Prince of Egypt (1998) efter att Disneys chefer tvingat honom att välja mellan de två. Schwartz hade bara klarat två låtar för Mulan innan han avgick, varav den ena hade titeln "China Doll" som enligt Schwartz "mer eller mindre motsvarar scenen i filmen där Mulan går till Matchmaker". Schwartz ersattes så småningom av kompositören Matthew Wilder och textförfattaren David Zippel , som skrev "Honor to Us All" för att ersätta "China Doll". Disney kastade den amerikanska sångerskan och skådespelerskan Marni Nixon , en av Hollywoods mest kända spöksångare , som sångröst till mormor Fa, Mulans mormors mormor. Nixon fick noterna för "Honor to Us All" att granska innan han provspelade för rollen. Filmmakarna visade sedan Nixon en teckning av karaktären, av vars komiska utseende sångerskan omedelbart "förtrollades", och sa till sig själv "du måste bara ge henne en röst ... eller, i det här fallet, en ton röst." Nixon bestämde sig för att få karaktären att låta som om hon bara försökte sjunga, snarare än att faktiskt sjunga, med tanke på att den äldre karaktären är tandlös. Nixon ansträngde sig inte för att låta som skådespelerskan som hade fått rollen som mormor Fas talande röst vid den tiden, och nästan omprövade att provspela för rollen när hon insåg hur annorlunda hon lät från mormor Fas talande skådespelerska.

Nixons tillvägagångssätt imponerade på studion och hennes inspelning, som tog sångerskan bara trettiotvå minuter att slutföra, behölls till slut. I partituren till Mulan framför Nixon bara en vers i låten. Hennes musikaliska bidrag till "Honor to Us All" markerade sångerskans återkomst till filmroller efter ett längre uppehåll. Mulan var också Nixons första Disney-film på 10 år; hon hade tidigare uppträtt i musikfilmen Mary Poppins (1964). Nixon fick så småningom sällskap av Broadway-artisterna Beth Fowler och Lea Salonga , även om de tre sångarna aldrig spelade in tillsammans. Studion gillade Nixons framträdande så mycket att de till slut bestämde sig för att omskapa skådespelerskan som hade försett farmor Fas talröst vid den tiden med någon som lät mer som Nixon, och anlitade June Foray för att ge den talande rösten för rollen. Disney hade övervägts att anlita skådespelerskorna Lauren Bacall och June Havoc för att spela in "Honor to Us All" innan de hörde Nixon. Låtskrivarna baserade först "Honor to Us All" på ett grovt snitt som de hade sett av scenen; animatörerna synkade så småningom de animerade karaktärerna med sångarnas röster.

Författaren Jennifer Fleeger skrev i sin bok Mismatched Women: The Siren's Song Through the Machine (2014) att studions beslut att casta Nixon, en amerikan som tidigare hade gjort liknande arbete som sångrösterna från en Puerto Rican och en engelsk kvinna i musikfilmerna West Side Story (1961) respektive My Fair Lady (1964), som en äldre kinesisk kvinna "talar volymer om de önskade sångrösterna hos dessa förment olika nya karaktärer." "Honor to Us All" var en av Nixons sista filmuppträdanden före hennes död 2016.

Sammanhang

Använd i Mulan

Filmens användning av "Honor to Us All" har beskrivits som " expository " av Billboards Andrew Unterberger. Inom ramen för Mulan introducerar låten både publiken till titelkaraktären samtidigt som den visar några kinesiska traditioner , och avslöjar att Mulan initialt måste förlita sig på äktenskap för att "lösa sitt öde" i början av filmen. Ett karaktärsstycke , "Honor to Us All" framförs av flera äldre kinesiska kvinnor, inklusive Mulans mor och mormor Fa Li respektive farmor Fa till Mulan när de förbereder sig för karaktären att presentera henne för Matchmaker, i hopp om att hon ska vara ihopkopplad med en lämplig man och i slutändan upprätthålla sin familjs arv. Innan Mulan introduceras kan karaktären höras recitera den "Slutliga förmaningen": "Tyst och ödmjuk. Graciös. Artig. Delikat. Förfinad. Balanserad. Punktlig", värden som senare visualiseras under "Hedra till oss alla". Musiknumret föregås av en scen där Mulans far, Fa Zhou, ber sina förfäder att hjälpa sin dotter att imponera på Matchmakern, och bestämmer sig för att mer bön krävs när han inser att Mulan redan är sen till hennes utnämning. Samtidigt blir Fa Li otålig och väntar på att hennes dotter ska anlända till byns badhus , och ångrar att hon inte själv har bett till sina förfäder tidigare samma morgon, vilket farmor Fa svarar "Hur tur kan de ha? De är döda." Förberedelserna börjar när Mulan anländer till häst .

Under hela den musikaliska sekvensen förs Mulan till olika butiker och butiker i byn, där flera kvinnor turas om att mödosamt bada, klä på sig och sminka karaktären, varav en jämför henne med ett "suggans öra". Mulan gör sitt bästa för att förbli lugn och ödmjuk under hela processen samtidigt som hon lär sig om kraven för att vara en tjej som hedrar sin familj, eftersom hennes mamma och mormor ger henne en makeover. Kvinnorna råder Mulan att hon framgångsrikt kommer att hitta en man genom att fokusera på sitt fysiska utseende och sträva efter att vara en lydig hemmafru, instruera henne att primping är en nyckelingrediens i deras "recept för omedelbar brud" och lära henne att att gifta sig väl är det enda sätt för en flicka att hedra sin familj. Hon får höra att bibehållande av hennes seder och fysiska utseende kommer att hjälpa henne att hitta en man och i slutändan ge heder åt hennes familj. Låten förstärker också tanken att det bästa sättet för Mulan att imponera på sina framtida svärföräldrar är att servera te dem och så småningom föda en son, lära Mulan att män vill ha en fru som är lugn samtidigt som de har en attraktiv frisyr och midja. Ibland motstår Mulan hennes förvandling och verkar obekväm ut i sin egen kropp. Salons Jenn Shreve beskrev Mulan som "klumpig i sin kvinnas kropp, fast i det där besvärliga limbo där kroppen tillhör en vuxen men barnet inuti har inte riktigt kommit ikapp." I ett försök att göra sitt barnbarn ännu mer tilltalande, skänker farmor Fa traditionella kinesiska gåvor till henne. Sekvensen innehåller också en bön från Mulan till sina förfäder, under vilken hon ber att de hjälper henne att inte göra dem besvikna, och påminner sig själv om att misslyckande med att anpassa sig till samhällets förväntningar på henne som ung kvinna i slutändan kommer att resultera i att "ryckas upp med rötterna" hennes släktträd ."

Mot slutet av scenen efter att hennes makeover äntligen har slutförts, snubblar Mulan genom marknadsplatsen för att ansluta sig till en rad av flera unga kvinnor, nästan identiska med varandra, som också väntar på att bli utvärderade av Matchmaker; Mulan kämpar för att acceptera tanken att hon förväntas se ut och beter sig precis som dem. I låten visar flickorna sin förståelse för konsekvenserna om de misslyckas med att imponera på Matchmakern genom att likställa karaktären med en begravningsentreprenör , vilket betyder att de tror att svika henne är "kraftigare än döden själv". En "lekfull tolkning" av "Honor to Us All" kan höras under kompositören Jerry Goldsmiths "Suite from Mulan"-musik, som släpptes som ett spår på filmens soundtrack.

Tolkningar

I likhet med Disneys Aladdin (1992) och Pocahontas (1995) innan den, börjar Mulan med en öppningslåt som fastställer filmens plats, miljö och kulturella särdrag, i det här fallet "Honor to Us All". Enligt RogerEbert.coms Soren Hough, "upprättar låten en könsbaserad social hierarki för dess titelkaraktär att göra uppror mot." "Honor to Us All" försöker dekonstruera tanken att kvinnor bara är bra för att se attraktiva ut och gifta sig. Enligt Diversity in Disney Films: Critical Essays on Race, Ethnicity, Gender, Sexuality and Disability ( 2013) författaren Johnson Cheu, understryker kraften i Matchmakerens beslut "nödvändigheten av heterosexuellt godkännande för att säkra en plats i samhället." Musiknumret lyfter fram Mulans största dilemma; hennes egen individualitet strider ständigt mot samhällets förväntningar på unga kvinnor. Consequence of Sound citerade "Honor to Us All" som ett exempel på att Mulan spenderade en betydande del av filmen på andra karaktärers nåd och framställde "hennes förberedelseritualer för uppvaktning som en handske av krav från ... . hela byn" samtidigt som hon "instruerar henne om hur viktigt det är för henne att vara självbelåten och uppmärksam."

Tim Brayton, som skriver för filmrecensionswebbplatsen Alternate Ending, tror att låten är avsedd att demonstrera "tanken att det kejserliga Kina grundades på ovanligt starka patriarkala principer" . Författaren Phyllis Frus, som skrev i sin bok Beyond Adaptation: Essays on Radical Transformations of Original Works (2010), observerade att musiknumret ger exempel på kvinnor och män som ockuperar olika roller i samhället : "en man kämpar för sitt land, medan en kvinna föder söner." The New York Times Janet Maslin tror att scenens bilder av flickor som leker med dockor medan pojkar spelar svärd används för att visa tittarna "hur felaktigt och repressivt [Mulan] behandlas" under "Honor to Us All". Enligt Sputnikmusics Irving Tan, sången "öppnar och berättar om den massiva kamp som flickor under Han-dynastin fick möta på grund av den tidens repressiva kulturella normer." När författaren Johnson Cheu skrev i sin bok Diversity in Disney Films: Critical Essays on Race, Ethnicity, Gender, Sexuality and Disability, observerade författaren Johnson Cheu att varje ideal egenskap hos femininitet som beskrivs av karaktärerna under scenen är "tillverkade snarare än naturliga", ingen av dem. är naturligt förknippade med Mulans kön men liknar istället "kulturellt konstruerade kvinnlighetsmarkörer" som tjejer tvingas anta när de väl övergår till kvinnlighet. Enligt boken East-West Identities: Globalization, Localization, and Hybridization (2007), hjälper "Honor to Us All" till att etablera Mulan som en tomboy . Hough menar att "kvinnligt centrerade låtar" som dyker upp i början av filmen, som "Honor to Us All", så småningom överges och ersätts med mer maskulina siffror för att indikera att Mulan "har blivit, så långt som publiken är bekymrad, 'en man'."

Musik och text

Enligt låtens officiella notblad skrevs "Honor to Us All" på vanlig tid i tonarten C-dur . Den utförs i ett "mycket snabbt" tempo på 168 slag per minut , och varar totalt tre minuter och tre sekunder. Sångarnas sång spänner över nästan två oktaver, från A 3 till E 5 . Mer stilmässigt lik sånger som vanligtvis visas i Broadway-musikaler än animerade filmer, använder "Honor to Us All" mest " etnisk instrumentering " av alla låtar på filmens soundtrack, och förblir distinkt när det gäller dess stil, instrumentering , teman som diskuterar kulturella förväntningar på kvinnor och vokala arrangemang. Föreställningen är influerad av traditionell östasiatisk musik . Disney Song Encyclopedia- författaren Thomas S. Hischak identifierade "Honor to Us All" som ett "Oriental-flavored nummer" som har "ett spår av asiatiskt ljud" tack vare Wilder och Zippels låtskrivande och Fowler och Nixons framträdanden, varav den sistnämnda sjunger med hjälp av en "lilting sopran ". I Nixons vers skänker mormor Fa traditionella kinesiska gåvor till Mulan som är avsedda att göra henne mer tilltalande för en man, vilket följs av en bön framförd solo av Salonga. Instrumentellt är "Honor to Us All" avsedd att representera Kinas kulturella särdrag genom att införliva pentatoniska skalor och en kinesisk flöjt .

Enligt boken Heroism and Gender in War Films (2014) beskriver texterna till "Honor to Us All" den "perfekta kvinnan". Frasen "Honor to us all" upprepas ständigt genom hela låten. Identifierad av Hough som ett "ultra-feminint satiriskt nummer", är dess "vita" texter avsedda att vara mycket ironiska , och uttrycker att en dotter bara kan hedra sig själv och sin familj genom att gifta sig, och säger: Börjar med raden "Det här är vad du ge mig att arbeta med", erbjuder artisterna en omfattande lista med exempel och egenskaper som krävs för att skapa en idealisk brud, inklusive texten "Vänta och se, när vi är klara kommer pojkar gärna gå i krig för dig" och "Med bra uppfödning och en liten midja du kommer att ge ära till oss alla."

Enligt Hough refererar "A Girl Worth Fighting For" till "de ytliga egenskaper som diskuteras i "Honor to Us All", som en kvinnas fysiska utseende och matlagningsförmåga. Raden "läskigare än begravningsentreprenören, vi möter vår Matchmaker" dyker upp mot slutet av låten. Lyriskt använder "Honor to Us All" också flitigt den litterära anordningen alliteration , som hördes under dess sista vers "Destiny, guard our flickor /Och vår framtid som den fort un f urls/Please look intly on dessa odlade pärlor/varje en perfekt p orslinsdocka ". Thought Catalog -bidragsgivaren Chelsea Fagan ansåg att låtens texter gör den lämplig för singelkvinnor vars nära och kära ständigt pressar dem att fortsätta romantiska relationer trots att de mycket hellre skulle förbli singel: "den typ av tjej som inte behöver vara singel. sätta i en tight midjad outfit för att gå och hitta sig en man och plocka fram ett gäng svärdssvingande söner. Du har andra planer".

kritisk mottagning

"Honor to Us All" har fått blandade recensioner från musikkritiker , som delade olika åsikter om låtens avsedda budskap. Irving Tan från Sputnikmusic recenserade "Honor to Us All" som "ojämförlig när det gäller att skapa en atmosfär av belastande förväntningar, och bara genom att lyssna på den vet du att Mulan är på väg att på egen hand hugga ner tio generationers släktträdsheder . ." Soundtrack.Nets Dan Goldwasser beskrev "Honor to Us All" som en "trevlig" låt men ansåg att den var mer passande för en Broadway-musikal än en animerad film. Jamie Meun från Medium uppskattade låten för att "avslöja sexism istället för att främja den" och "avslöja de löjliga förväntningarna hos kvinnor i Kina under Han-dynastin." Packaging Girlhood: Rescuing Our Daughters from Marketers' Schemes Sharon Lamb var orolig över att yngre lyssnare inte skulle förstå ironin med låtens texter om kvinnor och ta dem på allvar. The New York Times filmkritiker Janet Maslin höll inte med Lamb och skrev: "Även de minsta tittare borde se hur felaktigt och repressivt hon behandlas." Kristyn Burtt från SheKnows anklagade låten för att vidmakthålla "stereotyper av att kvinnor är ett pris i äktenskapet", och fann det svårt att "inte krypa ihop sig när man lyssnar på låten" trots att Mulan motbevisar dessa stereotyper och traditioner. Burtt kritiserade också dess texter och ifrågasatte "varför dessa texter finns i en familjefilm . Det är ännu mer chockerande att tänka på att vi inte blinkade två gånger med detta för 20 år sedan."

"Honor to Us All" har inte haft särskilt rykte som en av Disneys "klassiska" låtar. På Billboards ranking av "Every Song From the Disney Renaissance (1989–'99)" placerades "Honor to Us All" på nummer 41. Billboards musikkritiker Andrew Unterberger beskrev låten som "för expository för att vara så catchy". " medan "det traditionella österländska musikaliska inflytandet känns välmenande men klumpigt." Han lyfte dock fram låtens andra vers som "en fin touch". Bustle 's Kadeen Griffiths betraktar "Honor to Us All" som en av "14 Disney Songs You Only Know The Chorus Of" trots sin catchy , och väljer "läskigare än begravningsentreprenören, vi möter vår Matchmaker" som den enda texten hon kommer ihåg. Consequence of Sound rankade "Honor to Us All" som en av Disneys sämsta låtar, på plats 214. Enligt en mer positiv uppfattning rankade The Odyssey Online "Honor to Us All" en av "The Best Disney Songs From The 90s", som nummer sju, medan BuzzFeed rankade den som den 63:e största animerade Disney-låten, av 102.

Omslagsversioner och parodier

I januari 2017 fick en grupp kinesiska barn stor uppmärksamhet när en video där de återskapade musiksekvensen "Honor to Us All" på deras modersmål släpptes på internet och blev viral . Videon delades först av Facebooksidan Disney Power och identifierades så småningom som ett segment från ett kinesiskt tv-program som visar barn som återskapar scener från populära filmer. Skådespelerskan som porträtterar mormor Fa i återuppförandet har fått stor beröm för sin prestation, som Oh My Disney beskrev som "in it to win it." Boing Boings Caroline Siede skrev att skådespelerskan "fångar Mulans mormor perfekt". Refinery29s Michael Hafford berömde barnens noggrannhet när de granskade en video som jämför live-action-reenactmentet med det animerade originalet sida vid sida, och skrev att barnen "påminner om hur löjligt det är att Hollywood mer eller mindre vägrar att casta icke-vita skådespelare i huvudroller", specifikt med hänvisning till den vitkalkande kontroversen kring de amerikanska skådespelarna Matt Damon och Scarlett Johanssons rollbesättning i filmerna The Great Wall (2016) respektive Ghost in the Shell (2017). Hafford fortsatte, "om bokstavliga barn kan vara fantastiska i en scen från Mulan , varför kan inte filmstudior ge roller till, som, vuxna?"