Giorgio Melchiori
Giorgio Melchiori CBE FBA (19 augusti 1920 – 8 februari 2009) var en italiensk litteraturkritiker och översättare . Hans vetenskapliga arbete var fokuserat på den tidigmoderna engelska litteraturen från de elisabethanska och jakobeanska erorna.
Tidigt liv
Melchiori föddes den 19 augusti 1920 i Rom , Italien .
Karriär
Melchiori innehade lärostolarna i engelska vid universitetet i Turin och därefter vid Sapienza-universitetet i Rom , till en början vid fakulteten för litteratur och filosofi, sedan vid fakulteten för pedagogik och vid Roma Tre-universitetet .
I Storbritannien
En student till Mario Praz som skapade en formidabel grupp forskare under andra världskrigets år, belönades Melchiori med ett av de första efterkrigstidens British Council -stipendier och anlände till England 1944 där han genast officiellt klassificerades som en " Enemy Alien”.
Trots denna olyckliga början var året som tillbringades vid University of Hull början på en lång och nära relation med landet där han tillbringade en del av varje år med att föreläsa, läsa och gå på teater. Sir Herbert Reads tidiga vänskap och uppmuntran var ovärderlig för publiceringen av de essäer som utgjorde kärnan i hans första bok The Tightrope Walkers , essäer om Mannerism i samtida engelsk litteratur, en bok som omedelbart togs emot väl och som hjälpte honom att få många vänner i den anglosaxiska litteraturkritikens värld.
En annan ovärderlig formativ upplevelse under denna första efterkrigstidens fördjupning i engelsk kultur var en sexveckors intensivkurs i redigering anordnad av British Council för en liten grupp internationella studenter som hölls i Barford, nära Stratford-upon-Avon 1945 dit Melchiori kom . i nära personlig kontakt med J. Dover Wilson , Clifford Leech , CJ Sisson och ett antal andra mycket erfarna redaktörer av elisabethanska texter. Denna tidiga utbildning i filologi lade grunden för hans utgåvor många år senare av The Merry Wives of Windsor (2000) och Edward III (1998) för Arden, av Henry IV del 2 (2000) för New Cambridge, av John Marstons The Insatiate Countess (1984) för Manchester University Press och, tillsammans med Vittorio Gabrieli, av Anthony Mundays The Book of Sir Thomas More (1990) för Manchester University Press .
Melchiori redigerade på samma sätt den kommenterade utgåvan av nio volymer av Shakespeares pjäser (engelska texter med italienska översättningar) för den klassiska Meridiani-utgåvan utgiven av Mondadori i Milano , ett verk som blev färdigt 1991. Förutom många essäer om Shakespeare och om elisabethanerna (en fullständig bibliografi är som finns i det italienska inlägget under hans namn i Wikipedia) publicerade han två böcker om Shakespeare, den ena en detaljerad undersökning av de enda fyra sonetter som varken riktade sig till den unge mannen eller den mörka damen: Shakespeares Dramatiska Meditationer; ett experiment i kritik (Oxford 1976) och Shakespeares Garter Plays (Delaware, 1994).
Under hela sitt liv var Melchiori också djupt intresserad av irländsk litteratur och var ansvarig för den definitiva revideringen av den italienska översättningen av James Joyces Ulysses Mondadori (1960). Han grundade och redigerade den årliga översikten Joyce Studies i Italien 1984, nu redigerad av Franca Ruggieri, och publicerade The Whole Mystery of Art: Pattern into Poetry in the Work of WB Yeats (Routledge, London, 1960) en studie av inflytandet av bildkonsten på WB Yeats arbete . Hans bok om The Taste of Henry James, skriven med Barbara Melchiori och publicerad på italienska av Einaudi 1974, finns på nätet i sin ursprungliga engelska version på http://www.e-book4free.com . [ citat behövs ]
Under hela sitt liv var Melchiori en outtröttlig översättare och särskilt under de första åren efter kriget, i ett försök att kompensera för den period under vilken den fascistiska regimen hade avskräckt undervisningen i engelska i Italien, gjorde han mycket för att göra tillgängliga italienska versioner av Engelska klassiker, både romaner och poesi . Han antog utmaningen när han uppmanades att översätta William Empsons Seven Types of Ambiguity och den italienska versionen innehåller en sida helt omskriven av Empson som medgav att han inte längre kunde förklara vad han ursprungligen hade skrivit. Särskilt enastående var Melchioris tvåspråkiga antologier av John Donnes dikter och de metafysiska poeterna, som fortfarande används i stor utsträckning av studenter idag. Att börja livet med en bred kunskap om bildkonst (hans första bok, som aldrig översattes, var en studie på italienska av Michelangelo i engelsk litteratur) var hans största nöje i teater , film och opera , inspelningar av den senare under hans sista år av blindhet var en ständig tillflykt som två av hans sista publikationer Shakespeare all'opera: i drammi nella librettistica italiana (2006) och The Music of Words . From Madrigal to Drama and Beyond: Shakespeare Foreshadowing an Operatic Technique (2008) vittnar.
- 1920 födslar
- 2009 dödsfall
- Akademisk personal vid Roma Tre University
- Akademisk personal vid Sapienza-universitetet i Rom
- Akademisk personal vid universitetet i Turin
- Motsvarande stipendiater från British Academy
- Honorary Commanders of the Order of the British Empire
- Italienska utlandsstationerade i Storbritannien
- italienska litteraturkritiker
- Italienska manliga facklitteraturförfattare
- Författare från Rom