Engelska Hexapla

Titelsidan för The English Hexapla , publicerad 1841

Engelska Hexapla är en utgåva av Nya Testamentet på grekiska, tillsammans med vad som ansågs vara de sex viktigaste engelska översättningarna i parallella kolumner nedanför, föregås av en detaljerad historia av engelska översättningar och översättare av SP Tregelles; den publicerades första gången 1841. De sex engelska översättningarna som tillhandahålls är Wycliffes (1380), William Tyndales (1534), Cranmers (den stora bibeln 1539), Genèvebibeln (1557), Reims (1582) och Authorized version, eller King James Bible (1611), arrangerad i kolumner under.

Termen "hexapla" betyder "sexfaldigt" eller "sexkolumnigt", och beskriver arrangemanget av de sex engelska versionerna under den grekiska texten i boken. Termen " hexapla " används också för Origenes 3:e århundradesutgåva av Gamla testamentet , som presenterar sex versioner av Gamla testamentet, på hebreiska, hebreiska med grekiska bokstäver, Aquila av Sinopes grekiska version, Symmachus den ebioniten s version, LXX eller Septuaginta , och Theodotions version.

The English Hexapla publicerades 1841 av Samuel Bagster and Sons, från Paternoster Row , London, som beskrivs på titelsidan som ett "lager för biblar, nya testamenten, bönböcker, lexikon, grammatiker, konkordanser och psalter, på gamla och moderna språk."

grekisk text

Den grekiska texten som används är den av Dr. MA Scholz, sammanställd mellan 1830 och 1836, men är själv till stor del baserad på Griesbachs arbete, som publicerade flera upplagor av det grekiska Nya Testamentet mellan 1775 och 1805.

Översättningstexter

Upplagan av Wycliffe's Bible är baserad på ett manuskript som tillhörde den då avlidne hertigen av Sussex.

Upplagan av William Tyndales översättning är en reviderad och publicerad av Tyndale själv 1534, tillhandahållen av Baptist College i Bristol .

Cranmer's Bible är egentligen den stora bibeln , med ett förord ​​skrivet av Cranmer för den andra upplagan 1540. Versionen i engelska Hexapla är omtryckt från en första upplaga av den stora bibeln som publicerades 1539, också tillhandahållen av Baptist College i Bristol.

Nya testamentet i Genève är omtryckt från en första upplaga som publicerades 1557.

Rheims- upplagan , även kallad den "anglo-rhemiska" översättningen, är omtryckt från originalupplagan 1582. Detta är en romersk-katolsk översättning från Vulgata, som först publicerades av English College i Rheims det året.

Den auktoriserade versionen (eller King James-versionen ) som används är från en kopia av svart bokstav (eller gotisk skrift) från år 1611, tillhandahållen av pastor John Henry Montagu Luxmoore. Den auktoriserade versionen genomgick en viss revidering 1762 och 1769, med nuvarande auktoriserade versioner som är 1769 års Oxford University-utgåva praktiskt taget oförändrad. Följaktligen kommer texten i den auktoriserade versionen på engelska Hexapla att visa vissa förändringar i stavning, interpunktion och typsättning, med ett fåtal ändringar av ord, jämfört med de "moderna" utgåvorna av de nu tillgängliga auktoriserade versionerna.

Se även

  1. Wycliffe's Bible (mellanengelska översättningar från 1382 till 1395 baserade på Wycliffes verk ca 1380)
  2. Tyndales bibel (1526 med ändringar 1534 och 1536)
  3. Stora Bibeln (1539)
  4. Genèvebibeln (1557)
  5. Douay–Rheims Bibel (1582)
  6. Auktoriserad King James-version (1611)

externa länkar