Egyō (Naraperiod)

Egyō (恵行) var en japansk buddhistisk munk , predikant och waka- poet under Nara-perioden . Han var aktiv omkring 750 i området av moderna Toyama Prefecture . Endast en av hans dikter finns kvar, bevarad i bok XIX av Man'yōshū som en del av ett poetiskt utbyte med Ōtomo no Yakamochi .

Biografi

Mycket lite är känt om biografin om figuren känd som Egyō. Man'yōshū skriver att han var lärare eller predikantförare (講師僧 kōshisō ) i Etchū-provinsen från och med det andra året av Tenpyō Shōhō (750 i den västra kalendern). Denna titel av kōshisō kan anakronistiskt vara synonymt med kokushi , en lärare stationerad i kokubun-ji i var och en av provinserna , som var kända som kōshi med början i Enryaku 14 (795). Nihon Koten Bungaku Zenshū spekulerar i att titeln redan användes allmänt före det datumet.

Historikern Sekiyo Shimode [ ja ] , i en tidning 1989 i Sundai Shigaku (駿台史学), spekulerade baserat på detta att Egyō hade en relativt hög rang inom prästerskapet men att det, baserat på villkoren för respekt bevarade i hans efterlevande dikt (se nedan), kände han ändå att Ōtomo no Yakamochi var hans överordnade med det sekulära hovsamhället.

Poesi

Dikt 4204 i Man'yōshū (bok XIX) tillskrivs honom.

Man'yōgana Modern japansk text Rekonstruerad gammal japansk [ citat behövs ] Modern japanska [ citat behövs ] Engelsk översättning [ citat behövs ]
吾勢故我
捧而持流
保寶我之婆
安多可毛似加
青盖
我が背子が
捧げて持てる
ほほがしは
あたかも似るか
青き蓋
wa ga seko ga
sasagete moteru
hohogashiha
ataka mo niru ka
aoki kinugasa
Den magnolian,
som min herre
bär,
den liknar verkligen
ett grönskande paraply av siden.

Komponerad på den 12:e dagen i den fjärde månaden av Tenpyō Shōhō 2 (21 maj 750 i den julianska kalendern ), är detta en av två dikter i antologin som nämner whitebark magnolian ( hohogashiha , modern japansk hōnoki ), den andra är den ena omedelbart efter den, som komponerades av Ōtomo no Yakamochi . Egyōs liknelse, som jämförde blomman med en kinugasa , ett slags paraply som höjts bakom en medlem av adeln, var menad som en hälsning till Yakamochi. Uttrycket ataka mo niru påminner om kanshi , poesi som utbildade japanska komponerade på klassisk kinesiska .

Citat

Anförda verk

  •   Inagaki, Tomio (2007). "Egyō". I Ōkuma, Kiichirō; Mori, Atsushi; Harihara, Takayuki (red.). Man'yōshū Kajin Jiten 万葉集歌人事典 (på japanska). Vol. 1. Tokyo: Yuzankaku. sid. 46. ​​ISBN 978-4639019886 .
  •   Kojima, Noriyuki; Kinoshita, Masatoshi; Satake, Akahiro (1975). Nihon Koten Bungaku Zenshū Vol. 5; Man'yōshū Vol. 4 日本古典文学全集5 萬葉集(四) (på japanska). Tokyo: Shogakukan . ISBN 4-09-657005-2 .
  •   Nakanishi, Susumu (1985). Man'yōshū Jiten (Man'yōshū zen'yakuchū genbun-tsuki bekkan) (pocketutgåva). Tokyo: Kōdansha . ISBN 978-4-06-183651-8 .
  • Shimode, Sekiyo (1989). "Ritsuryō Kizoku-sō ni okeru Bukkyō no Ichi: Iwayuru Man'yō-jidai o Chūshin ni Shite" 律令貴族層における仏教の位ギう中心にして (PDF ) . Sundai Shigaku (häftad red.). Tokyo: Sundai Historical Association: 1–24.
  • University of Virginia (1999). "Manyoshu [bok 19]" . Charlottesville: University of Virginia.