Chang Kuei-hsing
Chang Kuei-hsing ( kinesiska : 張貴興 ; pinyin : Zhāng Guìxīng ; Pe̍h-ōe-jī : Tiuⁿ Kùi-heng ; Hakka kinesiska Pha̍k-fa-sṳ : Chông Kui-hin, f. 195 år gammal författare och författare från Taiwan) . Född i norra Borneo (Sarawak), Malaysia i en Hakka- familj, "uppvuxen i delstaten Sarawak mitt bland ett rasblandat kinesiskt och inhemskt samhälle".
tidigt liv och utbildning
I sin barndom har Chang redogjort för sina upplevelser av att leva bredvid Sarawaks regnskogar och resa djupt in i djungeln tillsammans med sina inhemska Dayak-vänner.
Chang flyttade till Taiwan 1976 för att studera på universitetet vid National Taiwan Normal University, där han också tog en examen i engelska. Han fortsatte med en högre utbildning och karriär i Taiwan på grund av sin "marginalstatus i Malaysia" och stödet från Taiwans regerings "långåriga incitamentsprogram". Han hade senare undervisat engelska på en gymnasieskola i Taipei i nästan fyrtio år. Under den tiden skrev han en serie romaner, många utspelade sig delvis på Borneo och delvis i Taiwan.
kritisk mottagning
Litteraturkritiker klassificerar honom ofta som en representant för malaysisk-kinesisk sinofonförfattare som skriver i magisk realism , ofta "konfronterar en sådan historia av invasion och exploatering som en tredje generationens kinesiska malaysiska" författare.
Changs skrifter är unika, i den meningen att de har "antagit en överskridande roll för att undersöka och manipulera de strukturella gränserna för språket och den kulturella överhögheten hos stora litteraturer i (om)formningen av identitet, identifiering och akkulturationspolitiken". Hans verk tenderar att kretsa kring en vild miljö, där han ofta använder djungeln från Borneo och dess civilisationer som huvudmiljö, vilket exemplifieras i några av hans romaner som My South Seas Sleeping Beauty (analyserad i en serie videoföreläsningar) och Flock elefanter .
Till exempel, hans roman Herd of Elephants (även känd som Elephant Herd and Elephant Tropes ), "använder poetiska ordspel och utforskar antropologiska metaforer av rörelse från de två konkurrerande hemländerna - en i original (Borneo) och den andra imaginär (Kina)" ( Tan, 236) tillhandahåller en Sinophone- metanarrativ för att sprida kulturell och historisk kunskap om ämnena för Sinophone-malaysisk litteratur. "Den huvudsakliga diegesen börjar i slutet av 1973, vid en avgörande vändpunkt i Sarawaks flerdecenniums kommunistiska uppror". Herd of Elephants kretsar kring en protagonist Shi Shicai, som är på uppdrag att mörda sin farbror Yu Jiatong för att hämnas för sina äldre bröders död. Bakgrunden av berättelsen återspeglar "kampen mellan det kommunistiska upproret och regeringsstyrkorna som är ett hot mot de nyligen oberoende sydostasiatiska nationalstaterna Malaysia och Indonesien" (Rajos, 113) men Chang överlappar två uppsättningar av den sydliga rörelsen (den ena är den kinesiska närvaron och den andra den inhemska närvaron) för att fullborda en komplex roman med en twist till slutintrigen. Herd of Elephants är en roman om "hur en region i själva den globala södern (i detta fall den malaysiska delstaten Sarawak) påverkas av metaforiskt smittsamma ämnen kopplade till en mäktig nation direkt i norr (nämligen Kina)".
Litterär stil och kulturella referenser
Sinophone skrivstil
Sinofonskrivning undersöker "att analysera hierarkier av maktförhållanden som ofta definieras av nykolonialism, imperialism och nationalism". Chang Kuei-hsings Sinophone-litteratur är erkänd för att tillåta det globala södern att sträcka sig bortom sin empiriska kategori och undersöka globaliseringens implikationer genom mindre litteraturer. Många forskare har undersökt Chang Kuei-hsings arbete i sin forskning inom sinofonisk litteratur som "en manifestation av språklig och narrativ heteroglossia", förmedling för historia omskrivning i sinofonisk litteratur" och "litterära troper för att skildra interetniska relationer och kinesisk nybyggares historia". Chang Kuei-hsings elefantflock är ett exempel på hans sinofonlitteratur, som avslöjar en nybyggares historia genom krig, kolonialism, rasspänningar, nationell befrielse och kommunism i en. I Changs verk "bjuder han på berättelser om våld, trångsynthet, incest och förstörelse och hans berättelser är produkter av en annan sorts nybyggare-kolonial historiografi".
Referens till Sinophone Malaysians i Sarawak
Majoriteten av Changs roman lyfter fram den politiska geografin för sinoponiska malaysier som "fortsätter att inta en tvetydig ställning som landets icke-infödda majoritet och som en etnisk minoritet marginaliserad av nationell politik som gynnar majoriteten av malajerna". Han fortsätter med att skildra studiet av "bosättare-koloniala" (Huang, 240) koncept som är "ekonomiskt privilegierade av politiskt missgynnade minoriteter som lever tillsammans med en regionalt framstående men lagligt utsatt befolkning". Tvetydigheten i historien om Sinophone malaysiska samfundet utarbetas av Changs litterära hängivenhet att erbjuda utforskande av "bosättarhistorien mitt i de intrasslade koloniala, postkoloniala och interracial relationerna i Sarawaks regnskog".'
Användning av antropomorfism
Antropomorfism är en litterär teknik som används av Chang i många av hans romaner som Elephant Herd och Monkey Cup . Hans sätt att skriva skapar binära relationer mellan människor och djur men inte bara för att diskutera "nationella och etniska frågor" eller miljöfrågor utan för att avslöja en "djupt rotad djurlighet i den mänskliga naturen". Ett exempel på Changs kritik av "mänsklig exploatering av den naturliga världen" tecknas i "repetitiva scener där människor förstör regnskogens vegetation och jagar lokalt vilda djur". Användningen av djur i Changs litterära verk är att "manifestera en ekologisk värld där både människor och djur är medlemmar av samma dynamiska ekologiska system, som interaktivt deltar i den materiella energicykeln" och att bilda en aldrig sinande cykel där båda arterna behöver var och en annat att leva.
Böcker
- Tiger Ambush 伏虎( Hakka Chinese Pha̍k-fa-sṳ : Fu̍k-fú) (1979)
- Herd of Elephants 群象( Hakka Chinese Pha̍k-fa-sṳ : Khiùn-siong) (1998)
- Monkey Cup 猴杯( Hakka Chinese Pha̍k-fa-sṳ :Hèu-pûi) (2000)
- My South Seas Törnrosa 我思念的長眠中的南國公主( Hakka Chinese Pha̍k-fa-sṳ : Ngài Sṳ̂-nyam Ti̍t Chhòng-mìn Chung Tik̍t Nàm-k̍t Nàm-1)
- Salong Grandmother 沙龍祖母( Hakka Chinese Pha̍k-fa-sṳ : Sâ-liòng Tsú-mû) (2013)
- När vildsvin korsar floden 野豬渡河( Hakka Chinese Pha̍k-fa-sṳ : Yâ-chû Thu-hò) (2018)
Översättningar
- My South Sea's Sleeping Beauty: En berättelse om minne och längtan. Översatt av Valerie Jaffee. New York: Columbia University Press, 2007. ISBN 978-0-231-14058-4 .
- Siren sång. Översatt av Anna Gustafson. (januari 2016)
- La Traversée des sangliers. Översatt av Pierre-Mong Lim. Picquier, 2022.
Litterära priser
Under hela 1980- och 1990-talet har Chang påverkat den litterära kulturen i Taiwan och vunnit många litterära priser. Chang har vunnit litterära priser i Taiwan, Malaysia och Hong Kong, inklusive tre priser för Monkey Cup (2000), flera priser för 2020 Dream of the Red Chamber Novel Prize och för Wild Boars Ford the River ( Yezhu duhe 野豬渡河, 1998) ).
Changs roman, When Wild Boars Cross the River har vunnit Taiwan Literature Award 2019, där Keui-hsing fick 32 000 USD i prispengar. Romanen vann också den åttonde drömmen om Röda kammaravdelningen som "Världens framstående roman på kinesiska idag". University of Oklahoma meddelade den 2 november 2022 att de delar ut Chang 2023 års Newman-pris för kinesisk litteratur.
- 1956 födslar
- Malaysiska författare från 1900-talet
- Taiwanesiska pedagoger från 1900-talet
- Taiwanesiska författare från 1900-talet
- 1900-talets romanförfattare
- Malaysiska författare från 2000-talet
- Taiwanesiska författare från 2000-talet
- Hakka-författare
- Levande människor
- Malaysiska emigranter till Taiwan
- malaysiska manliga författare
- malaysiska romanförfattare
- Malaysiskt folk av Hakka härkomst
- Malaysiska lärare
- National Taiwan Normal University alumner
- Folk från Sarawak
- Taiwanesiska manliga romanförfattare
- Taiwanesiska folk av Hakka härkomst
- taiwanesiska skollärare