Bedu Pako Baro Masa
Låten | |
---|---|
"Bedu Pako Baro Masa बेडु पाको बारो मासा" | |
Språk | Kumaoni |
Publicerad | 1952 |
Genre | Uttarakhandi , folkmusik , instrumental |
Låtskrivare | Brijendra Lal Shah |
Kompositör(er) | Mohan Upreti och BM Shah |
Singel av Gopal Babu Goswami | |
---|---|
"Bedu Pako Baro Masa" | |
Märka | HMV |
Låtskrivare | Brijendra Lal Shah |
Detta album är nu förlorat. |
Bedu Pako Baro Masa ( engelska : Figs do ripen round the year ) är en Kumaoni- folksång på Kumaoni-språket som komponerades av Mohan Upreti , BM Shah och skriven av Brijendra Lal Shah. Den här Kumaoni-låten komponerades, skrevs och framfördes först i början av 1950-talet och har sedan dess blivit populär över hela Uttarakhand som redan innan den hade sjungits som en traditionell folksång bland byborna i Kumaon. Den här låten är den officiella regementssången för Kumaon Regiment of Indian Army .
Sammansättning
Mohan Upreti komponerade den här låten i Raga Durga . Den sjöngs på scen för första gången 1952 på Government Inter College, Nainital . Låten blev populär när den sjöngs och sjöngs i Teen Murti Bhavan för att ära en internationell sammankomst. Då Indiens premiärminister , Jawaharlal Nehru , denna låt som den bästa folksången bland andra deltagare från Indien. och Mohan Upreti blev populär som Bedu Pako Boy . Mohan Upreti och Naima Khan Upreti spelade också in den här låten för HMV . HMV-inspelningen fick gästerna som en souvenir . Den här sången var en av Indiens första premiärministers, Jawaharlal Nehrus, favoritlåtar . Nyligen, för att hedra alla som gav denna folksång en internationell berömmelse och för att göra Uttarakhand folk tillgänglig över hela världen 24x7, skapades en onlineradio, som är en av de enda och allra första onlineradion från Uttarakhand som finns tillgängliga på webben. vid namn Bedu Pako.
Text
Kumaoni | ISO 15919 translitteration | engelsk översättning |
---|---|---|
|
|
|
Temat för låten
Temat för refrängen är symboliskt. Fikonfrukten som mognar året runt värderas inte särskilt mycket, men den ljuvligt söta bärbären dyker bara upp kort under den korta säsongen i mars och april. Det är alltså något att se fram emot mitt i en vanlig tillvaro. I ett tillstånd som kännetecknas av bergig terräng ger vårens och sommarens värme en lovande mängd blommor och bär och gläder hjärtat.
Verserna i sången har många teman. Främst uttrycker en kvinna sina känslor för sin man som heter Narayan. Hon bor hos sina svärföräldrar och vårens intåg tänder hos henne en önskan att återvända till föräldrahemmet där hon vårdades kärleksfullt som barn. Fylld av nostalgi minns hon besöken i den heliga Nanda Devi-helgedomen och Lal Bazaar i staden Almora.
En av verserna beskriver hennes band med Narayan. Hennes kärlek till honom är så djup att hon omedvetet känner hans smärta. I en annan vers beklagar hon det faktum att hon hos sina svärföräldrar måste nöja sig med saker av mindre värde medan andra njuter av det goda livet, en påminnelse om hur hon blev bortskämd som barn men fick nöja sig med ett trist äktenskapsliv. Det understryker hennes längtan efter att besöka sitt föräldrahem där hon vet att hon kommer att bli tjafsad.
Beskrivning
I den här låten uttrycker kompositören känslorna hos en kvinna som ger skäl till sin älskade man att besöka sin mammas plats. ' Bedu ', fikonet , är en av de mycket rikliga frukterna som finns tillgängliga under fyra säsonger, men ' Kaphal ' (vildrödfärgad bayberry ) är endast tillgänglig i månaden Chaitra . I allmänhet har "Bedu"-frukt endast ett begränsat värde, vare sig det äts eller andra användningsområden bland Kumaoni-folket , och anses därför inte vara en frukt alls. Men 'Kaphal' smakar inte bara gott utan råkar också mogna runt månaden när den naturliga skönheten berör dess extrema. Hela denna naturliga skönhet framkallar barndomsminnen och roliga dagar i hennes hjärta och hon uttrycker sitt intresse för att gå till sin mammas plats. Också för att lägga till betydelsen inkluderade kompositören platser som Almora och Nainital i sångerna och de berömda sakerna däri. I en av raderna förser kompositören oss med kärlekens kraftfulla band och förklarar att om den älskade blir sårad är det jaget som inser och känner smärtan mer än någon annan i närheten.
I populärkulturen
Den här låten är den officiella regementssången för Kumaon Regiment of Indian Army . Kumaon-regementet har sitt högkvarter i Ranikhet , Almora-distriktet .
Låten fungerar också som den kulturella hymnen för Kumaoni-folket över hela världen.
Se även
- Kumaoni språk
- Ficus palmata ( Bedu )
- Myrica esculenta ( Kaphal )
- Musik av Uttarakhand
- Uttarakhand Devabhumi Matribhumi
- ^ Ved Vilas, Uniyal (2 juni 2018). "नारैण काफल पाको चैता..." Devbhoomi Media . Hämtad 7 september 2018 .
- ^ a b c Upreti, Deepak (27 april 2016). "आग से धधक रहे जंगलों के बीच हरा-भरा हॡ ़ॡ ़े ेड़" (på hindi). Pithoragarh: Amar Ujala . Hämtad 13 juni 2017 .
- ^ Uniyal, Ruchika. "Millennialmusiker sjunger för att återuppliva det "döende" Garhwali-språket" . The Times of India . New Delhi . Hämtad 13 juni 2017 .
- ^ "Uttarakhandis visar upp sin kultur" . IndianNewslink. 14 februari 2016 . Hämtad 11 mars 2016 .
- ^ Första globala radioradio någonsin av Uttarakhand tillägnad Bedu Pako
- ^ "बेडु पाको बारो मासा / कुमाऊँनी" (på hindi). Kavita Kosh . Hämtad 12 oktober 2018 .
- ^ Dobhal, Dr. Rajendra. "उत्तराखण्ड का बहुमूल्य उत्पाद : बेडु Devbhoomi Media (på hindi) . Hämtad 13 juni 2017 .
- ^ "Bedu Pako Song - från Uttarakhand till jordklotet" . Uttarakhand Stories - Anslut till Uttarakhand med eUttarakhand och Share Stories . 16 november 2016 . Hämtad 9 september 2018 .