Bụi đời
Den vietnamesiska termen bụi đời ("liv av damm" eller "dammigt liv") syftar på lösdrivare i staden eller, trẻ bụi đời till gatubarn eller ungdomsgäng. Från 1989, efter en sång i musikalen Miss Saigon , kom " Bui-Doi " till populärt på västerländskt språk, med hänvisning till amerikanska barn som lämnats kvar i Vietnam efter Vietnamkriget .
De fattiga på landsbygden kommer till städerna
Termen bụi đời ("livsstoft") syftade ursprungligen på de svältande människorna på landsbygden som tog sin tillflykt till städer på 1930-talet. Termen trẻ bụi đời "unga lösdrivare" syftar nu på gatubarn eller ungdomsgängmedlemmar. Det är tänkt att föra tankarna till en bild av ett barn som är övergivet och rör sig utan syfte, som damm. På vietnamesiska har det ingen raskonnotation. Vietnameser hänvisar till amerikaner som Mỹ lai (blandad amerikan och vietnamesisk), con lai (barn av blandad ras) eller người lai (person av blandad ras).
Kopplingen till blandras föräldraskap som ges i västerländsk media, från samband med Miss Saigon , är inte allmänt känd i Vietnam idag. Termen bụi đời i Vietnam avser idag alla människor, men vanligtvis unga män, som bor på gatan eller lever som vandrare. Ett besläktat verb đi bụi ("gå damm") betyder någon som har lämnat sitt hem, vanligtvis på grund av argument med sin familj, för att ta sig an bụi đời- vandringen eller gatulivet.
Fröken Saigon och amerikanska föräldralösa barn
I västerlandet blev termen Bui-Doi allmänt känd från användningen i dialogen, och särskilt låttiteln "Bui-Doi", av 1989 års musikal Miss Saigon av Claude-Michel Schönberg och Alain Boublil , som öppnade 1991 på Broadway , och, fram till dess stängning 2001, var den trettonde längsta Broadway-musikalen i musikteaterns historia. Låten "Bui-Doi" hade en text skriven av Alain Boublil och Richard Maltby, Jr. De tog termen bụi đời för att inte betyda vietnamesiska gatubarn , utan den amerikanska avkomman till vietnamesiska kvinnor och amerikanska soldater som övergavs i slutet av Vietnamkriget .
Blandras barn i Vietnam
Majoriteten av blandras människor efter Vietnamkriget var amerikaner eller barn till vietnamesiska mödrar och militära eller civila män från USA. Amerikaner födda under Vietnamkriget (1965–73) kan vara frågan om allt från långvariga fackföreningar till våldtäkt. På grund av den stora sexindustrin som den militära ekonomin åstadkom, sågs amerikaner övervägande som avkommor till prostituerade mödrar och GI-fäder. Livet var ofta svårt för sådana amerikaner; de existerade som paria i det vietnamesiska samhället. Enligt från 1988 kunde en vietnamesisk amerikaner få ett amerikanskt den amerikanska hemkomstlagen visum baserat på enbart utseende. Amerikaner fick uppmärksamhet från bedragare som påstod sig vara deras släktingar i hopp om att få visum. Omkring 23 000 amerikaner immigrerade till USA under denna lag.
I USA hänvisade bui doi , eller termen "livsstoft", återigen till den kriminella klassen, där ungdomarna inkluderade nytransplanterade vietnameser och amerikaner. Missbruket av ordet bui doi migrerade också till USA och antogs av mainstream.
I populärkulturen
Green Eyes " som gjordes för TV från 1977 är en fiktiv film om en amerikansk veteran som gör en resa tillbaka till Sydostasien för att söka efter sin son från en kontakt med en vietnamesisk kvinna. Han stöter på en pojke med gröna ögon som insisterar på att han måste vara halvamerikansk och därmed berättigad att åka till Amerika.
Dokumentärfilmen Bui doi: Life Like Dust från 1994 använder termen för att beskriva Ricky Phan, en vietnamesisk flykting som vände sig till ett liv i brott efter att ha flytt från Vietnam till Kalifornien.
Filmen The Beautiful Country från 2004 skildrar livet för en fiktiv bui doi och hans ansträngningar att återförenas med sin amerikanska far. Dess prolog inleds med en definition: "Bui Doi: 'mindre än damm' Term som används för att beskriva vietnamesiska barn med amerikanska fäder."
Filmen Noble från 2014 är en biografi om Christina Noble , som övervinner de svåra svårigheterna under sin barndom på Irland för att hitta sin kallelse genom att hjälpa bụi đời på gatorna i Ho Chi Minh City .
Se även
externa länkar
- Låten "Bui Doi" från musikalen Miss Saigon (1989). Sjungs av Peter Polycarpou . Text av Alain Boublil . Musik av Claude-Michel Schönberg .