Alfreds ordspråk

The Proverbs of Alfred är en samling tidiga mellanengelska talesätt som tillskrivs kung Alfred den store (kallad "Englands älskling"), som sägs ha yttrats vid en sammankomst i Seaford, East Sussex . Ordspråkssamlingen sammanställdes troligen i Sussex i mitten av 1100-talet. Manuskriptbevisen tyder på att texten har sitt ursprung i antingen ett Cluniac- eller Benedictine -kloster, antingen Lewes Priory , 16 km norr om Seaford, eller Battle Abbey , 40 km nordost.

Överföring

Alfreds ordspråk finns kvar i fyra manuskript från 1200-talet:

  • Cotton Galba A. xix (MS C)
  • Maidstone Museum A.13 (MS M)
  • Cambridge, Trinity College, B.14.39 (MS T)
  • Oxford, Jesus College, 29 (MS J)

Texten verkar ha producerats i slutet av 1100-talet. Det finns ingen anledning att anta att något av ordspråken går tillbaka till kung Alfred. Kung Alfred, som översatte flera verk till folkmun, är inte känd för att ha översatt eller komponerat ordspråk. Men hans legendariska status i senare tradition gav honom ett rykte om att ha gjort det, vilket den mellanengelska dikten The Owl and the Nightingale också antyder. Vissa av ordspråken i Alfreds Ordspråk förekommer på andra ställen under ett annat namn ( Hendyng , som i sig kan vara mindre av ett egennamn än ett adjektiv).

Form och innehåll

Ordspråken är i alliterativ vers , men versen följer inte reglerna för klassisk fornengelsk poesi. Caesurae finns i varje linje, men linjerna är brutna i två (jfr Pearl ). Samlingen visar tecken på övergång i versform från den tidigare anglosaxiska alliterativa formen till den nya normandiska rimformen, ty rim förekommer då och då i poesin. Sent i dikten tar versen till och med upp normandisk meter och något som liknar en kuplettform. Samtidigt liknar ordspråken de gnomiska sammansättningarna av tidigare anglosaxisk undervisning. Ordspråken uttrycks som högt komprimerade metaforer som är halvvägs till den poesi som finns i den anglosaxiska gåtan och Gnomiska verserna. Samlingar av talesätt och föreskrifter var vanliga även på latin , men den särpräglade sammanpressningen av de alfredianska ordspråken är tydligt ett tecken på deras anglosaxiska ursprung.

Med tanke på att det är mest troligt att författaren och hans föregångare samlat på sig ordspråk över tid, är bokens heterogena innehåll förutsägbart. Ordspråken innehåller folklig visdom, religiös undervisning och råd om kvinnors ondska. Det senare är med största sannolikhet en skribent interpolation.

Prov

Ett exempel på Ordspråken är raderna 423–48, här i översättningen av Christopher Cannon.

Källor

  •   Keynes, Simon och Lapidge, Michael, Alfred den store: Assers liv av kung Alfred och andra samtida källor . Penguin Classics, 1984. ISBN 978-0-14-044409-4

Vidare läsning

  • Arngart, Olaf (red.). Alfreds ordspråk . 2 vol. Lund, 1942–55.
  • Anderson, OS The Proverbs of Alfred, 1: En studie av texterna . Lund och London, 1942.
  • Arngart, Olaf. Catos distichs och Alfreds ordspråk . Lund, 1952.
  • Arngart, Olaf (red. och tr.). Alfreds ordspråk. En ändrad text . Lund, 1978.
  •   Rouse, Robert Allen. Idén om anglosaxiska England i mellanengelsk romantik . Woodbridge: DS Brewer, 2005. Speciellt kapitel 2. ISBN 1-84384-041-3 .

externa länkar