Adysh evangelier

St Luke och St John , en illustration från titelsidan till Adysh-evangelierna
En georgisk reproduktion av kanonbordet av Eusebius av Caesarea .

Adishi- evangelierna ( Adishi Four Gospels ) ( georgiska : ადიშის ოთხთავი ) är en viktig tidig medeltida evangeliebok från Georgien .

Det äldsta daterade bevarade manuskriptet av den georgiska versionen av evangelierna , skapades av Mikaeli vid Shatberdi-klostret i det sydvästra georgiska furstedömet Klarjeti (numera beläget i nordöstra Turkiet ) år 897 e.Kr., och togs senare bort därifrån för att bevaras i den avlägsna byn. av Adishi i höglandet Svaneti . Manuskriptets fem första folios (30 x 25 cm) är upplysta .

Manuskriptet publicerades första gången, 1916, av den framstående georgiske forskaren Ekvtime Takaishvili . Det har studerats omfattande av både georgiska och internationella forskare (t.ex. Robert Pierpont Blake från Harvard University ). Manuskriptet finns nu bevarat i Mestia Ethnographic Museum, Georgia.

Text

Den saknar text om Kristi vånda i Getsemane (Luk 22:43–44), och perikop av äktenskapsbryterskan (Joh 7:53–8:11), Markus längre slut (Mark 16:9–20), traditionen av en ängel som rörde upp vattnet vid Betesdadammen (Joh 5:4), nödvändighet för att be till Jesus (Joh 14:14), liknelse om två män på fältet (Luk 17:36), Jesu anmärkning om sina åhörare ( Mark 7:16), Jesu tal om att hugga syndiga fötter (Mark 9:44, 46) och Jesu råd att förlåta synder till andra (Mark 11:26), Jesu anmärkning om människor som inte går utan bön eller fasta (Matt 17:21), och en av Jesu fördömande domar mot skriftlärda och fariséer (Matt 23:14); Därmed tillhandahåller det enda (men tidigaste) georgiska vittnet för utelämnandet av dessa passager.

Evangeliet har också några intressanta varianter. Till exempel, i både Matteus 19:24 och Markus 10:25 står texten "rep" istället för traditionell "kamel".

Se även

Referenser och vidare läsning

  • Blake, Robert P. Den gamla georgiska versionen av Matteusevangeliet från Adysh-evangelierna med varianterna av Opiza- och Tbet-evangelierna. Redigerad med en latinsk översättning [1933] (patrologia orientalis, 24/1). Turnhout: Brepols, 1976, 167 sid.
  • David Marshall Lang , Nyligen arbete om det georgiska nya testamentet. Bulletin från School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 19, nr 1 (1957), s. 82–93
  • Akaki Shanidze , Två gamla recensioner av de georgiska evangelierna enligt tre Shatberd-manuskript (AD 897, 936 och 973) [på georgiska]; (Monuments of the Old Georgian Language, ii. Tbilisi: Academy of Sciences, 1945), sid. 062.

externa länkar