Tinsagu nu Hana ( 天咲ぬ花 ) , även felaktigt kallad Chinsagu nu Hana , är en okinansk sång om traditionella ryukyuanska värderingar som vördnadsplikt och andra konfucianska läror på okinaviska språket .
Beskrivning
Titeln på låten kan översättas till "The Balsam Flowers ". Låten är en okinawansk barnsång ; Okinawanska barn skulle pressa juicen från balsamblommor för att färga naglarna som ett sätt att avvärja ondska. Låtens text är konfucianska läror. Av de första sex verserna hänför sig de tre första till vördnadsplikt , medan de tre sistnämnda hänvisar till respekt för sin kropp och sina mål. Varje vers har exakt samma antal toner med hjälp av språk och mätare som är unikt okinawaniska, kallade Ryūka .
Text
Den traditionella Okinawan-låten "Tinsagu nu Hana"
Problem med att spela upp den här filen? Se mediahjälp .
De sista fyra av de tio verserna saknas.
Okinawan
- 天咲ぬ花や
- 爪先に染みてぃ
- 親ぬゆし事や
- 肝に染みり
- 天ぬ群星や
- 読みしば読みば
- 言や
- 読みやならん
- 夜走らす舟や
- 子ぬ方星見当てぃ
- 我ん生ちぇる親や
- 我んどぅ見当てぃ
- 宝玉やてぃん
- 磨かにば錆晡 朝央
- さ
- 肝磂
- 人や
- 後や何時迄ん
- 思事ん叶てぃ
- 千代ぬ栄い
- なしば何事ん
- なゆる事やしが
- なさぬ故からどぅ
- ならぬ定み
|
Translitterering
- Tinsagu nu hana ya
- Chimisachi ni sumiti
- Uya nu yushigutu ya
- Chimu ni sumiri
- Tin nu muribushi ya
- Yumiba yumarishi ga
- Uya nu yushigutu ya
- Yumiyanaran
- Yuru harasu funi ya
- Ninufabushi miati
- Wan nacheru uya ya
- Wan du miati
- Takaradama yati n
- Migakaniba sabisu
- Asayu chimu migachi
- Uchi yu watara
- Makutu suru hitu ya
- Atu ya ichi madi n
- Umukutu n kanati
- Chiyu nu sakai
- Nashiba nangutu n
- Nayurugutu yashi ga
- Nasanu yui kara du
- Naranu sadami
|
Engelsk översättning
- Precis som mina naglar
- är fläckiga av pigmentet från balsamblommor
- Mitt hjärta är målat
- med mina föräldrars läror
- Fastän stjärnorna på himlen
- är räkningsbara
- Mina föräldrars läror
- är inte
- Precis som skepp som går i natten
- Leds till säkerhet av Polstjärnan
- Jag vägleds av mina föräldrar
- som födde mig och vakar över mig
- Det är ingen idé att äga magnifika smycken
- om du inte underhåller dem.
- Människor som underhåller sina kroppar
- Kommer att leva livet
- underbart
- . alltid fungera
- och som ett resultat
- kommer hon att blomstra.
- Du kan göra vad som helst
- om du försöker
- men du kan inte
- om du inte
|