Hjulen på bussen

Låten
"Hjulen på bussen".
Språk engelsk
Publicerad december 1937
Genre
Låtskrivare Verna Hills

" The Wheels on the Bus " är en amerikansk folksång skriven av Verna Hills (1898–1990). Den tidigaste kända publiceringen av texten är decembernumret 1937 av American Childhood , ursprungligen kallad "The Bus", med texten "The wheels of the bus", där varje vers slutar på rader som är relevanta för vad versen talade om, som motsätter sig den nuvarande standarden "hela staden" (eller "hela dagen lång" i vissa versioner).

Det är en populär barnsång i Storbritannien, USA, Australien, Kanada, Sverige, Italien, Danmark och Nederländerna. Den har en repetitiv rytm, vilket gör låten lätt för många människor att sjunga, på ett sätt som liknar låten " 99 Bottles of Beer" . Den är baserad på den traditionella brittiska låten " Here We Go Round the Mulberry Bush" . Låten sjungs också ibland till tonerna av " Buffalo Gals ", som i versionen gjort av Raffi .

{ \key g \major \time 4/4 \partial 8 d'8 | g'8 g'16 g' g'8 b' d'' b' g'4 | a'8 a' a'4 fis'8 e' d'8. d'16 | g'8 g'16 g' g'8 b' d'' b' g'4 | a' d'8. d'16 g'4. | \bar "|." } \addlyrics { The wheels on the bus go round and round, round and round, round and round. The wheels on the bus go round and round, All through the town. }










































1. Hjulen på bussen går runt och runt Runt och runt Runt och runt Hjulen på bussen går runt och runt Hela stan 2. Torkarna på bussen går, "Swish, swish, swish" " Swish, swish " , swish" "Swish, swish, swish" Torkarna på bussen går, "Swish, swish, swish" Genom hela stan 3. Chauffören på bussen går, "Flytta på baksidan" " Gå vidare" "Gå vidare tillbaka" Föraren på bussen går, "Move on back" Genom hela stan 4. Människorna på bussen går upp och ner Upp och ner Upp och ner Människorna på bussen åker upp och ner Genom hela stan 5. Signalhornet på bussen lyder, "Pip, pip, pip" "Pip, pip, pip" "Pip, pip, pip" Signalhornet på bussen lyder, "Pip, pip, pip" Genom hela stan 6. Bebisen på bussen går, "Wah, Wah, Wah" "Wah, wah, wah" "Wah, Wah, Wah" Bebisen på bussen säger "Wah, Wah, Wah" Genom hela staden 7. Mammorna på bussen buss går, "Shh, shh, shh" "Shh, shh, shh" "Shh, shh, shh" Papporna på bussen går, "Shh, shh, shh" Genom hela stan

Normalt följt av " Turkarna på bussen går swish swish swish" (med action), "tuttan på bussen går pip pip pip", och "folket på bussen går upp och ner" (med action). Vissa versioner ersätter "studsa upp och ner" för "gå upp och ner", och vissa moderna kommersiella inspelningar av sången i barnleksaker förenklar låten genom att kopiera noterna 7 till 9 till noterna 13 till 15. [ förtydligande behövs ]

Sångtexter som de ursprungligen fanns i decembernumret 1937 av American Childhood :















1. Bussens hjul går runt och runt, runt och runt, runt och runt; Bussens hjul går runt och runt, Över stadens gator. 2. Bussens tuta lyder "Too-to-too, "Too-to-too, too-to-too", bussens horn går "Too-to-too" Vid de andra bussarna möter den. 3 Människorna i bussen går upp och ner, Upp och ner, upp och ner, Människorna i bussen går upp och ner och studsar av sina stolar.

Observera att den här versionen inte hänvisar till melodin som vanligtvis är kopplad till sången.

Andra inspelningar

MAD'DONNA The Wheels on bus.jpg
Singel av Mad Donna
"The Wheels on the Bus"
B sidan " Tyst, lilla bebis "
Släppte 4 maj 2002
Längd 2:25 _ _
Märka
  • Star Harbor
  • All Around The World Disco 0202R
Låtskrivare Verna Hills

2002 släppte den amerikanska Madonna- imitatören Michelle Chappel, under artistnamnet "Mad Donna", en singel som samplade barnramsan, med en version av Madonnas låt från 1998 "Ray of Light" över vilken den klassiska barnsången sjöngs. Singeln nådde nummer 17 i Storbritannien och hamnade även på listorna på andra håll i Europa.

Låten har även text på svenska, Hjulen på bussen (” Hjulen på bussen ”), och bland artisterna som har spelat in den finns Pernilla Wahlgren 1996.