The Newcassel Worthies

"The Newcassel Worthies"
-låt av William "Willie" Armstrong
Språk Engelska ( Geordie )
Skriven 1900-talet
Låtskrivare William "Willie" Armstrong

The Newcassel Worthies är en berömd Geordie -folksång skriven på 1800-talet av William "Willie" Armstrong, i en stil som härrör från music hall .

Text



















































Air- We're aye been provided for The praises o' Newcassel aw've long wish'd to tell, Men nu då aw'm determin'd to ha'e a right good spell, An' show what noted kiddies from Newcassel Toon hes flit, För det har varit ett häftigt ställe, och kommer det ännu. En chep, de kallade honom Scott, han bodde på bankerna i Tyne, Hade en son, att i regeringen ville han lysa: Ungefär så steg han upp, nu sitter Lord Chancellor, En ' han har fyllt sin plats reet brawly, ja och så kommer de ännu. Av a' de fina gravörer som pryder fina Lunnen-toner, Wor Tom Ransom och' Bill Harvey bang a' that's up or doon: Berömmen från 'Cademy de ständigt får; För sina pjäser har de fått medaljer, ja det kommer de att göra än. För boxning tee, Lunnen cheps vi tröskar dem i deras tur; Man kan se vilken vetenskap han har ägnat sig åt – den kända chep, Jem Burns: Jem Wallace tee, wor champion, hur Tommy Dunn, han slog, Men de båda bra var någonsin, och det kommer de att göra ännu. En vidsträckt märklaver cheps vi ha'e o' some aw'll låter er veta; För en stark man kunde han slå Bold Airchy med sin underbara klo; När sex män tuik honom i en båt, hennes botten suen han splittrade, An' gömmer sig att han ga'e dem, de har inte glömt det ännu. För att pilla t-shirt, vad finns det nu Blind Willie kan slå? Eller för att dansa innan Jack Coxon någonsin kunde sätta sina fötter? Cully Billy, pröva honom bara nu, han kommer att tappa eder med sin kvickhet; Han är verkligen underbar, har någonsin varit, och det kommer han att göra ännu. Bob Cruddace, ack, stackars själ! han är dåd, – han hade en duktig talang för att köpa öl, ja tre yards bort, när han "församlingen hade paketet!" En "Whin Bob" om milisen ständigt svettar; Men genom list undkom dem, ja en säck kommer han ännu. Jack Nicholson, den ädla själen, en hel del uppfödningsutställningar, Fick patent från kungen att sprätta fårhuvuden med näsan; Slaktarna fruktar för skam, ett jobb han aldrig får, Men äran har alltid varit honom, ja, och det kommer det ännu. Av Fishwives, tee, det är i' wor toon, fram till idag, Euphy Scott hon är premiärminister åt drottning Madgie Gray: Understrappers och ättlingar hör att det bara passar, det är att hon har styrt marknaden som hon ville, an' sa kommer hon ännu. Kapten Starkey, Pussey Willie och stackars Cuddy Reed, usel Donald och au'd judy, stackars själar! de har en gyenisk gärning: Men märgarna, behåll era hjärtan, det här är inte tiden att oroa sig, ty deras minnen har varit uppe, ja och så kommer de ännu.

Platser som nämns

Människor som nämns

  • John Scott , tjänade två gånger som Lord Chancellor of Great Britain, son till William
  • William Scott från Sandgate, far till John
  • Thomas "Tom" Ranson - en gravör (namn stavat felaktigt som "Ransom"
  • William "Bill" Harvey , en annan gravör
  • Jem Burns och Jem Wallace var lokala boxningsmästare
  • Blind Willie , är William Purvis.
  • En berömd Newcastle-oljemålning Hell's Kitchen av Henry Perlee Parker, målad runt 1817 visar många av de excentriska karaktärer som förmodas levde i området vid den tiden. Tyvärr är målningen nu förlorad, men en gravyr hämtad från den av George Armstrong och ett tryck av denna (utgiven av E. Charnley, en bokhandlare på Bigg Market) c1820. Lyckligtvis tillhandahölls ett index och denna lista (i alfabetisk ordning) är:
  • Aud (eller Awd) Judy, Blind Willie , Bold Archy (eller Airchy), Bugle-Nosed Jack, Captain Starkey, Cull (eller Cully) Billy, Donald, Doodem Daddum (med sin hund, Timour, tillagd), Hangy (eller Hangie) ), Jacky Coxon, Jenny Ballo, Pussy Willy, Shoe-tie Anty och Whin Bob – som alla ofta var föremål för låtar och låtskrivare.

Kommentarer om varianter av ovanstående version

I början av 1800-talet fanns det liksom idag billiga böcker och tidskrifter. Många av dessa "chapbooks" var på papper av dålig kvalitet till en dålig standard och med dålig kvalitet på tryck. Verken kopierades utan tankar på upphovsrätt, och arbetet krävde väldigt lite korrekturläsning, och det som gjordes krävdes inte av hög standard. Följaktligen dialektord mellan upplagorna. En del av skillnaderna är tolkning av dialekten, en del beror på enkla misstag. Några av de vanligaste är listade nedan:

  • Vers 3 Rad 1 – "bra" ersatt med "fair Lunnen toon"
  • Vers 5 rad 2 – "bold Airchy" hade felaktigt skrivits som "båda Airchy"
  • Vers 6 Rad 2 – Namnet "Jack Coxon" stavat som "Cockson"
  • Vers 7 Rad 1 – Namnet "Bob Cruddace" stavat som "Cruddance"
  • Vers 7 Rad 2 – "kepping" ersatt med "hålla öl"
  • Vers 9 Rad 3 – Ändrade från "hör att det bara passar" till "behåll att det var i form"
  • Vers 9 Rad 4 – "Det är hon som styrde marknaden" ersatt med "han borde styra marknaden"

Se även

Geordie dialektord