Sulaiman Addonia

Sulaiman SMY Addonia ( Tigrinya : ሱላእማን ኣድዶንኣ) (född 1974, Omhajer , Eritrea ) är en Eritreafödd brittisk författare som också arbetar på en kreativ skrivarakademi för flyktingar. Han har bott i flyktingläger sedan han var två år tills han fick asyl i England 1990.

Biografi

Addonia föddes 1974 i Omhajer, Eritrea med en eritreansk mamma och etiopisk pappa.

1976, efter Om Hajar-massakern och hans fars mord, flyttade Addonia tillsammans med sin familj till ett flyktingläger i Sudan . Två år senare åkte hans mamma till Jeddah, Saudiarabien, där hon arbetade i hemmet, under vilken tid han och hans bror uppfostrades av sina farföräldrar. 1984 följde Addonia och hans bror med till Jeddah, och han kunde studera. Under denna tid utvecklade Addonia och hans bror en kärlek till litteratur. Under hela sin tid i Sudan och Saudiarabien bevittnade Addonia mycket våld, särskilt mot kvinnor, inklusive hans mor, vilket ledde till sömnlöshet. Hans sömnlöshet gjorde att han kunde studera medan andra sov, och han fick ett skolcertifikat när han var i Saudiarabien.

1990 fick Addonia och hans bror asyl i England och även om han inte talade någon engelska vid ankomsten, studerade han så småningom utveckling vid SOAS University of London , sedan ekonomi vid University College London . Även om han nu har ett stabilt liv, har Addonia noterat att "man slutar aldrig riktigt vara flykting."

Addonia blev en naturaliserad brittisk medborgare 2000.

Han har en belgisk fru och 2009 flyttade de till Bryssel , fastän de nu bor i London . 2009 fick paret en son.

Han använder också sin mors efternamn, Sadiyah-Mebrat.

Utvalda texter

The Consequences of Love (2008)

Addonias första roman, med titeln The Consequences of Love (utgiven av Chatto & Windus , 2008), är en kärlekshistoria som utspelar sig i Jeddah , Saudiarabien. Naser, en 20-årig flykting från Eritrea, blir kär när en kvinna som bär burka tappar en lapp vid hans fötter. Hon identifierar sig med ett par rosa skor, och de två ger sig ut på en epistolär romans i hopp om att träffas ansikte mot ansikte. De lever i rädsla för att den religiösa polisen kan få reda på deras illegala romantik.

Addonia har noterat att även om några av detaljerna från berättelsen stämmer överens med hans livsväg, är berättelsen inte på något sätt självbiografisk.

Boken "nominerades till Commonwealth Writer's Prize och översattes till mer än 20 språk."

Tystnad är mitt modersmål (2018)

Hans andra roman, Silence Is My Mother Tongue (utgiven av The Indigo Press, 2018), följer "två syskon som försöker hitta stabilitet i kaoset i ett [flykting]läger."

Konceptet att "tystnad" är ett " modersmål " kommer från Addonias erfarenhet som barn på flykt . Addonia har diskuterat sitt förhållande till språket i sin uppsats "The Wound of Multilingualism: On Surrendering the Languages ​​of Home", där han noterar att han har tvingats avstå från "hemmets språk" vid ett flertal tillfällen. Även om hans modersmål är Tigryina , försökte Addonia lära sig amhariska när han var i ett etiopiskt flyktingläger , men språket påminde honom om hans mördade far, och därför "var det ett språk av sorg, av våld, av förlust, av ouppnådd längtan. " Han klev snabbt ur det" och "återvände till tystnaden." När han blev inskriven i en sudanesisk skola minskade hans koppling till hans modersmål, och när han flyttade till Saudiarabien talade han flytande arabiska . England, Addonia började lära sig engelska, vilket ytterligare kopplade bort honom från hans historia.Om erfarenheten, har Addonia sagt

Det var som att ta en hammare till hemmet jag hade byggt på arabiska ord för ord, under många år i Sudan och Saudiarabien. Min ökande styrka i engelska korrelerade negativt med min arabiska. Ju mer jag kände mig hemma på engelska, desto mindre arabiska kändes som en. Så mycket att lära sig ett nytt språk var att få ett nytt sår. Flerspråkighet innebar mångfald.

Även om lära sig engelska gjorde det möjligt för honom att få kontakt med andra på sin nya plats, innebar det också att han inte längre kunde förstå sin familj, ytterligare en påminnelse om deras separation.

Boken var finalist för Lambda Literary Award for Bisexual Fiction och var långlistad för 2019 års Orwell Prize for Political Fiction.

Pris och ära

År Tilldela Resultat Ref.
2021 Lambda Literary Award för bisexuell fiktion Finalist
2019 Orwell-priset för politisk fiktion Lång lista

Recensioner

Bibliografi

Antologibidrag

  • Down the Angel and Up Holloway (2006)
  • Addis Abeba Noir (2021)

Böcker

  • The Consequences of Love (2008)
  • Tystnad är mitt modersmål (2018)

externa länkar