Sarpir-maṇḍa
sarpir-maṇḍa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
kinesiskt namn | |||||||
kinesiska | 醍醐 | ||||||
|
|||||||
koreanskt namn | |||||||
Hangul | 제호 | ||||||
|
|||||||
japanskt namn | |||||||
Hiragana | だいご | ||||||
|
Sarpir-maṇḍa ( sanskrit : सर्पिर्मण्ड ) var en typ av mejeriprodukt , från fem stadier av mjölk som beskrivs i hinduism och buddhistiska texter.
Som i buddhistiska texter
Buddhistiska texter inklusive Nirvana Sutra beskriver fem stadier av mjölk som en analogi till stadier av rening av ande:
Sanskrit | Kinesisk översättning | engelsk översättning | |
---|---|---|---|
1 | क्षीर kṣīra | 乳 | mjölk |
2 | दधि dadhi | 酪 | ostmassa eller surmjölk |
3 | नवनीत navanīta | 生酥 | Smör |
4 | सर्पिस् sarpis | 熟酥 | |
5 | सर्पिर्मण्ड sarpir-maṇḍa | 醍醐 |
乳變為酪,酪為生酥,生酥為熟酥,熟酥為醍醐,醍醐為第一。
— 『長阿含經』
Mjölk ger ostmassa; ostmassa ger smör; smör ger sarpis ; sarpis ger sarpir-maṇḍa ; sarpir-maṇḍa är bäst.
Sarpir-maṇḍa var troligen den tidiga formen av ghee . [ citat behövs ]
I Östasien
I kinesiska buddhistiska texter översattes sarpir-maṇḍa till tíhú . (醍醐) Posten för tíhú i Compendium of Materia Medica (1578) citerar olika referenser, varav den tidigaste skrevs under 400-talets Liu Song-dynastin .
Ordet 醍醐 uttalas daigo i Japan. Ordet har använts i Daigo Temple , kejsar Daigo , (som har fått sitt namn efter templet) och ordet daigo-mi (醍醐味), som betyder en fantastisk smak.
Den japanska mejeriföreningen hävdar att kejsar Daigo uppmuntrade produktionen av so , daigo och andra ostliknande produkter under denna regeringstid på 1000-talet.