Qabus-nama
Qabus-nama eller Qabus-nameh (variationer: Qabusnamah , Qabousnameh , Ghabousnameh , eller Ghaboosnameh , på persiska: کاووسنامه eller قابوسنامه , "Book of Kavus-bok från Persiska talet ", är en spegel från Persiska talets huvudverk, spegel ca 1080 e.Kr.).
Den skrevs av Keikavus , Ziyarid- härskaren över delar av Tabaristan , och tillägnades hans son Gilanshah .
Belles -letterna skrevs i 44 kapitel och beskriver furstlig utbildning, uppförande och uppförande i etisk didaktisk prosa.
Bevarade originalkopior
- Den äldsta kopian, daterad 1349, tillhör biblioteket vid Malik National Museum of Iran i Teheran .
- Det egyptiska nationalbiblioteket och arkiven förvarar en kopia på gammalanatolisk turkiska, skriven under Süleyman av Germiyans regeringstid .
- En av de tidigaste återstående kopiorna av detta verk är en från 1450, översatt till turkiska av Mercimek Ahmed på order av den osmanske sultanen Murad II . Det förvaras i Fatih-biblioteket i Istanbul .
- British Museum har en kopia av en tidig turkisk översättning, daterad 1456.
- En annan kopia, daterad 1474, finns i Bibliothèque nationale de France i Paris (ms. Persan 138).
- Ett utmärkt exemplar förvaras på Leidens universitetsbibliotek .
Den turkiska versionen översattes sedan till tyska av Heinrich Friedrich von Diez som Buch des Kabus 1811, och en inspirationskälla för Goethes West-östlicher Diwan när han var i kontakt med von Diez. [ citat behövs ]
Texten översattes direkt från persiska till engelska av Reuben Levy med titeln: A Mirror for Princes in 1951. Franska, japanska, ryska, arabiska och georgiska (1978) språköversättningar följde också. [ citat behövs ]
Kulturella referenser
Detta verk nämns flera gånger i Louis L'Amours The Walking Drum samt i Tariq Alis "The Stone Woman".
Se även
Anteckningar