Pinchas Goldhar
Pinchas Goldhar | |
---|---|
Född |
14 juni 1901 Lodz , Polen |
dog |
25 januari 1947 (45 år) Melbourne , Victoria , Australien |
Språk | jiddisch |
Nationalitet | australiska polska |
Period | 1931–1947 |
Pinchas Goldhar (14 juni 1901 – 25 januari 1947) var en polsk och sedan australiensisk författare och översättare, som huvudsakligen skrev på jiddisch .
Tidigt liv och karriär
Pinchas Goldhar föddes i Lodz , Polen , då en del av Ryssland, den 14 juni 1901, den äldsta av fyra syskon till Jacob Goldhar (1878 - 1945), en färgare , och Rachel Goldhar (född Hirshkowitz). Pinchas hade en judisk gymnasie- och universitetsutbildning.
År 1922 arbetade Goldhar för dagstidningen Lodz jiddisch tidningen Lodzsher Togblat ( "The Lodz Daily"). Ungefär vid denna tid upplevde jiddisch litteratur något av en renässans i Polen , och Goldhar blev snabbt en känd jiddisch författare. Han översatte många tyska och franska romaner till jiddisch. En av berättelserna han översatte var The Weavers av den tyske författaren Gerhart Hauptmann . Efter att Goldhar översatt denna berättelse blev den en favorit på jiddischscenen.
I Australien
I Polen ökade antisemitismen, och för att undkomma den tog Jacob Goldhar, som nu är änkeman, sina fyra barn till Australien 1926. År 1928 var familjen bosatt i Melbourne , Victoria , och Jacob Goldhar startade ett litet färgningsföretag, i som Pinchas ursprungligen gick med i.
Den 16 juni 1931 blev Goldhar invigningsredaktör i ungefär tre år för den första jiddisch tidningen i Australien. Namnet på tidningen var Australier Leben ("Australian Life") och producerades på den tiden av tryckeriet och brevskrivaren David Altshul fram till 1933, då tidningen såldes till Leslie Rubinstein. År 1937 bidrog Goldhar till den första jiddischboken som publicerades i Australien, Australian Jewish Almanac . 1939 bidrog han till den andra publicerade boken Stories from Australia . Dessa böcker lockade världsomspännande recensioner och till och med fångade Bashevis Singer uppmärksamhet, en positiv kritik. Några av berättelserna som skrevs har översatts till dagens engelska .
1934 gifte Goldhar sig med Ida Shlezynger och de fick tre barn. Han dog av en kranskärlstrombos den 25 januari 1947.
Under hela sitt liv översatte Goldhar många berättelser inklusive de av Henry Lawson , Susannah Pritchard , Frank Dalby Davison , Alan Marshall och Vance Palmer . Han var mycket intresserad av kvaliteten på vilken den australiensiska litteraturen skrevs. Hans essä om australiensisk litteratur översattes senare av Nita Bluthal och Stephen Murray-Smith och publicerades i Melbourne University Magazine 1947. Under hela sitt liv byggde han också en krets av vänner, både judar och icke-judar.
Arv
William Rubinstein och Hilary L. Rubinstein tillägnade sin bok The Jews in Australia (1986) till Goldhar.
2016 publicerades en viktig samling av Goldhars berättelser i engelsk översättning, The Collected Stories of Pinchas Goldhar: A Pioneer Yiddish Writer in Australia . Tillsammans med den återpublicerade versionen av Between Sky and Sea av Herz Bergner var den föremål för "en stor undersökning av jiddisch-australisk litteratur" skriven av Louis Klee för Sydney Review of Books 2018. Goldhar har också varit föremål för en antal vetenskapliga uppsatser.
Goldhar Place, en liten gata som går utanför Lygon Street i Carlton, Victoria , är uppkallad efter hans ära.
externa länkar
- University of Sydney, Archive of Australian Judaica: Pinchas Goldhar, australisk jiddisch författare
- "En skog utan träd": Pinchas Goldhars samlade fiktion
- Australian Dictionary of Biography Goldhar, Pinchas (1901–1947)
- Svar, Pinchas Goldhar
- Informit, den australisk-jiddische författaren Pinchas Goldhar (1901-1947)
- Cartlon Community History Group Gatunamn http://www.cchg.asn.au/street.html#goldhar