Pierre Marteau
Pierre Marteau (franska för Peter Hammer ) var avtrycket av ett förmodat förlag . Påstås beläget i Köln från 1600-talet och framåt, samtida var väl medvetna om att ett sådant förlag faktiskt aldrig existerade. Istället var avtrycket en fiktion under vilken förläggare och tryckare - i Nederländerna, Frankrike och Tyskland - undvek den öppna identifieringen med böcker de publicerade.
Historia
Öppen pseudonym och politiskt skämt, spred sig på 1660-talet
De första franskspråkiga Marteau-böckerna dök upp på 1660-talet och identifierades omedelbart som att de faktiskt inte publicerades av en man vid namn Pierre Marteau som var bosatt i Köln. Namnet skulle ha varit det på en fransman som hade öppnat sin butik utanför Frankrike men ändå nära den franska gränsen. Kölns geografiska läge luktade politisk frihet — Marteau skulle undvika Frankrikes censur genom att publicera utanför Frankrike; Köln lovade tillgång till den europeiska marknaden och chansen att få en hel del av produktionen smugglad tillbaka till Frankrike där den skulle säljas på den svarta marknaden för tio gånger priset.
Franska förläggare, politiska dissidenter och hugenotter som hade lidit politisk förföljelse under Ludvig XIV hade öppnat sina butiker i Amsterdam och de skulle snart öppna nya butiker i Haag , Rotterdam och Genève . Den holländska republiken (aka Förenade provinserna ) och Schweiz skyddade Europas protestanter av de reformerade kyrkorna , minoriteten bland de tre europeiska bekännelserna. Dessa var de privilegierade länder som franska flyktingar tenderade att åka till.
Tyskland , en politisk enhet av hundratals små territorier, hälften av dem "ortodoxa" lutherska protestantiska , hälften av dem katolska, som alla tillsammans nästan aldrig förenats under den romersk-katolske kejsarens styre , var bara ett tredje alternativ. Några av de mer liberala platserna som Hamburg ( Altona hyste sekterister och hemliga bokhandlar) och universitetsstäderna Halle , Leipzig och Jena erbjöd friheter till kritiska intellektuella, men bara ett fåtal stater som Brandenburg-Preussen sympatiserade öppet med den reformerade grenen av protestantismen som Frankrikes hugenotter hörde till. Tyskland var ett val med nackdelar. Köln var dock av alla de alternativ som Tyskland gav sämst, vilket skulle bli uppenbart i början av 1700-talet när de flesta av Tysklands territorier anslöt sig till den holländska republiken och Storbritannien mot Frankrike i den stora alliansen av det spanska kriget . Succession . De två Wittelsbach- styrda länderna - Köln och Bayern - var de enda viktiga västeuropeiska territorierna som stödde Ludvig XIV.
De första Marteau-böckerna var franska och med största sannolikhet tryckta i Amsterdam av förläggare som inte skulle riskera att berätta sina namn ens i Nederländerna. Forskning har antytt att Amsterdam-förlaget Elzevier är mannen som uppfann avtrycket. Det var till en början bara ett bland många öppet vilseledande avtryck. Till skillnad från de vanliga självklara pseudonymerna som "Jacques le Sincere" lät namnet "Pierre Marteau" äkta. Detaljen som gav bort hans virtualitet förblev på läsarens sida - han skulle identifiera Köln som den troliga och ändå osannolika platsen att gå till. "Hammer" gjorde skämtet lite mer explicit: den här mannen hade mod och han var verklig och djärv som en hammare.
Till skillnad från andra pseudonymer som endast förekom på en titelsida, skulle Marteau ha en karriär som bara kunde göras genom ett bra skämt och en total avsaknad av immateriella rättigheter . Många förlag började sälja böcker under etiketten. Anmärkningsvärt nog kunde det okoordinerade samriskföretaget ändå producera en distinkt förlagsidentitet. Endast vissa böcker lockade avtrycket: fransk men anti-fransk politisk satir, piratkopierade utgåvor, sexuellt explicita titlar.
Tyska Marteau-böcker och de europeiska decennierna mellan 1689 och 1721
En andra gren av Marteau-böcker utvecklades i slutet av 1680-talet när tyskspråkiga titlar först antog det märkliga avtrycket. 1689 blev ett milstolpeår, året för den ärorika revolutionen som hade fört en holländsk regent till den engelska tronen. Vilhelm av Orange , som hade lett det holländska motståndet mot Frankrike på 1670-talet, blev Vilhelm III av England, Skottland och Wales. Medan Frankrike skyddade den avsatte Stuart Pretender , var William särskilt angelägen om att flytta både Nederländerna och hans nyförvärvade Storbritannien till en anti-fransk allians på Tysklands vägnar - Ludvig XIV hade precis attackerat Pfalz ; nioåriga kriget började – den första fasen av den stora alliansen , en period som tyska intellektuella snart skulle prisa som början på en helt och hållet europeisk tidsålder. Tyska intellektuella hade alltid beundrat Frankrikes intellektuella och det senaste parisiska modet, men de hade också känt sig oroliga över sin kärlek till Frankrike. Tysklands kritiska röster klagade, då de ansåg sin egen lutning mot Frankrike, att Tyskland inte hade producerat någon äkta tysk kultur.
På 1680-talet förändrades saker. Helt plötsligt kunde man vara en tysk patriot och öppet omfamna den franska kulturen - om man bara betonade det faktum att Frankrikes intellektuella vid det här laget mestadels var kritiska till sitt eget lands politiska förtryck och ambitioner. Franska dissidenter publicerade politiska tidskrifter, tidningar och böcker utanför Frankrike på den internationella marknaden. Tyskarna köpte och imiterade dem efter händelserna 1689 utan den minsta känsla av nationell illojalitet. De nya franska författarna propagerade för just det Europa som hade kommit till Tysklands hjälp. Den stora alliansen mot Frankrike producerades och stöddes av den franska pressen i Nederländerna. Marteau var utgivare av den stora alliansen och det nya moderna Europa som bekämpade Frankrike, den hegemoniska makten som strävade efter en "universell monarki" över alla sina grannar. Marteau-etiketten blev på modet, och tyska förlag anammade den: den blomstrade, med översättningar av franska Marteau-böcker och med tyska originaltitlar som nu visas under märkena Marteau, hans änka, hans son och en växande linje av virtuella familjemedlemmar som fortsätter företag.
Topparna i den tyska Marteau-produktionen sammanfaller med de politiska händelser som Marteau täckte. Början av den stora alliansen 1689, dess förnyelse på tröskeln till det spanska tronföljdskriget 1701, dess slut i en Tory -seger i London 1709/10 och de efterföljande fredsförhandlingarna i Utrecht höll Marteaus politiska författare sysselsatta.
Europa visade sig vara opålitligt. Engelska Tory-politiker skapade Utrechtfördraget, som gynnade Frankrikes ambitioner även om Frankrike nästan hade förlorat det senaste kriget. Tyska intellektuella var missnöjda med Europa, men de var fortfarande tvungna att lita på Europa och främja den europeiska idén om Hannovers kung George skulle fortsätta sina strävanden till den engelska tronen. Han korsade kanalen 1714 och var tvungen att överleva en fas av politisk turbulens 1715 och 1716 — täckt av Marteau med alla gamla anti-franska politiska partier: Frankrike främjade Stuart Pretender i hans kamp mot den nyligen etablerade tyska kungen. Den stora alliansen gav plats för den fyrdubbla alliansen 1718-1720 där Österrike, Frankrike, Storbritannien och Förenade provinserna gick samman med sina styrkor för att lösa nästa europeiska konflikt. Europas öde förblev på den politiska dagordningen fram till 1721, medan den andra halvan av Europa utkämpade det stora norra kriget . Konflikten om Sveriges och Rysslands framtida makt hade börjat år 1700 och involverade norra och östra Europa från Stockholm till Konstantinopel . Den slutade 1721 och förde den europeiska perioden 1689-1721 till ett tyst slut.
Politiska böcker dominerade Marteaus produktion. De säregna Memoires pour rendre la paix perpetuelle en Europe dök upp hos en av Marteaus rivaler i Köln: Jacques le Pacifique publicerade sin första volym 1712 ( Immanuel Kant skulle referera till konturerna av en union av europeiska stater i slutet av århundradet i sin bok berömd avhandling om en permanent världsfred). Politik kunde knappast skiljas från underhållning. Anne-Marguerite Petit du Noyer publicerade sitt politiska skvaller under den allestädes närvarande etiketten. Hemligheterna för diplomaterna som förhandlade i Utrecht var en bästsäljare. Politiska romaner som La Guerre d'Espagne (Köln: Pierre Marteau, 1707) var extremt inflytelserika - boken blandade fakta och fiktion, delar av tidningshistorien med personliga äventyr av sin hjälte, en virtuell James Bond i tjänst av Ludvig XIV.
Satiriska romaner skrivna av studenter i Halle, Leipzig och Jena gjorde anspråk på att vara tryckta i Köln. En piratkopierad utgåva av den första tyska översättningen av Boken om tusen och en natt dök upp under avtrycket. Blandningen av fakta och fiktion, information och underhållning, intellektuell stöld och skandal – det enda möjliga svaret på de censurlagar som blomstrade över hela Europa – markerade Marteau-produktionen mellan 1660 och 1721.
Europeisk förläggare och tysk nationalikon
En tredje fas av Marteau-produktionen började efter de europeiska decennierna 1689-1721 med den nationalistiska vändningen på 1720- och 1730-talen. Marteaus tyska produktion blev pro-tysk och potentiellt anti-fransk, och hittade sina toppar under åren av franska revolutionen och Napoleonkrigen .
På 1900- och 2000-talen sågs endast mycket få nya Marteau-publikationer, med vänstern Peter Hammer Verlag i Wuppertal . Det gamla förlagets moderna webbnärvaro på pierre-marteau.com är fortfarande ett virtuellt företag som leds av 1700-talets historiker som använder märket som ett väletablerat varumärke för att publicera texter från perioden 1650-1750 och forskning som handlar om den perioden . [ källa från tredje part behövs ]
Litteratur
- Janmart de Brouillant; Léonce. "Histoire de Pierre du Marteau imprimeur à Cologne (17-18. siècles), suivie d'une notice d'un livre intitulé: : "Histoire des amours du Grand Alcandre en laquelle sous des noms empruntez, se lisent les advantures amoureuses d' un grand Prince der derni" . Europeana. Arkiverad från originalet 2013-10-03 . Hämtad 2013-10-03 . (Genève: Slatkine Reprints, 1971).
- Karl Klaus Walther: Die deutschsprachige Verlagsproduktion von Pierre Marteau/ Peter Hammer, Köln (Leipzig, 1983), Marteau e-text .
- Olaf Simons: Marteaus Europa oder Der Roman, bevor er Literatur wurde (Amsterdam/ Atlanta: Rodopi, 2001) ISBN 90-420-1226-9 , bilder därifrån med tillstånd av författaren).