Philip Numan

Philip Numan
Part of the frontispiece to Den Leydtsman der Sondaren, Numan's translation of a work by Luis de Granada
En del av frontispicen till Den Leydtsman der Sondaren , Numans översättning av ett verk av Luis de Granada
Född
omkring 1550 Bryssel
dog
19 februari 1627 Bryssel
Pseudonym Hippophilus Neander
Ockupation sekreterare i Bryssel
Språk holländska, franska, latin
Nationalitet Hertigdömet Brabant
Medborgarskap Bryssel
Period Barock

Philip Numan (född omkring 1550, död 19 februari 1627) var en flamländsk advokat och humanist, författare i prosa och vers, ibland under pseudonymen Hippophilus Neander .

Liv

Numan utnämndes till stadssekreterare i Bryssel 1583 och planerade de glada inträdena i staden för ärkehertig Ernest av Österrike 1594 och Albert VII, ärkehertig av Österrike 1596.

Hans redogörelse för de mirakel som tillskrivs förbönen av den lokala kulten av Vår Fru av Scherpenheuvel publicerades på holländska och franska och översattes snart till spanska och engelska.

Han översatte ett antal latinska och spanska verk till nederländska (och i ett fall till franska). När han översatte Diva Virgo Hallensis av Justus Lipsius , skrev Lipsius till honom den 9 april 1605 att han inte skulle översätta alltför bokstavligt, utan i sin egen naturliga stil, eftersom "varje språk har sin egen karaktär och liksom sitt eget geni, som inte kan förmedlas på ett annat språk". I preliminära verser till Richard Verstegans Neder -duytsche epigrammen (Mechelen, Henry Jaye , 1617) skrev Numan till beröm av "genialiteten" med nederländska som litterärt språk.

Arbetar

Som författare

Som översättare

Bibliografi

  • Aa, AJ van der, Biographisch woordenboek der Nederlanden , volym 13, Haarlem, 1868, s. 344–345
  • Witsen Geysbeek, PG, Biographisch anthologisch en critisch woordenboek der Nederduitsche dichters , volym 4, Amsterdam, 1822, sid. 520