Parva (roman)
Författare | SL Bhyrappa |
---|---|
Originaltitel | ಪರ್ವ |
Land | Indien |
Språk | Kannada |
Genre | Roman |
Utgivare | Sahitya Bhandara, Bangalore |
Publiceringsdatum |
1979 |
Mediatyp | Tryck ( Pocket & Hardback ) |
ISBN | 81-7201-659-X |
OCLC | 31410126 |
894/.81437 20 | |
LC klass | PL4659.B436 P313 1994 |
Föregås av | Anveshana (1976) |
Följd av | Nele (1983) |
Hemsida | Officiell hemsida |
Parva ( Epok ) är en roman skriven av SL Bhyrappa på språket Kannada . Det är en återberättelse av sanskritepos Mahabharata , berättad genom huvudkaraktärernas personliga reflektioner . Romanen är allmänt hyllad som en modern klassiker. Parva är bland Bhyrappas mest omdebatterade och populära verk och anses av många vara hans största.
Bakgrund
Bhyrappa berättar om skrivningen av romanen i en essä, Parva Baredaddu ( Kannada : ಪರ್ವ ಬರೆದದ್ದು ), i sin bok Nāneka Barayuttena ( Kannada : ಆೲಲಆೲಲಆೲರ ುತ್ತೇನೆ ). En vän, Dr. A Narayanappa, uppmanade Bhyrappa att skriva sin uppfattning om Mahābhārata som en roman. Författaren bestämde sig för att skriva Parva under en turné i Garhwal -regionen i Himalaya . Han bodde i en by där polyandri utövades. Ytterligare forskning avslöjade att bruket hade bestått i regionen sedan tiden för Draupadi . Bhyrappa berättar hur denna upplevelse ledde honom att besöka flera platser i norra Indien som nämns i Mahābhārata.
Bhyrappa flyttade därefter till ett nytt jobb i Mysore . I Parva Baredaddu berättar han hur romanen "förblev i hans sinne" och "tvingade" honom att ansöka om en obetald semester och göra en research. Hans forskning täckte flera perspektiv inklusive historiciteten av Mahābhārata , Indiens geografi , antropologiska aspekter av tiden, tekniker för krigföring och filosofiska begrepp. Bhyrappa besökte de flesta platserna som anges i eposet under en period på mer än ett år. Han besökte Yadavas huvudstad Dwaraka (som nu tros vara nedsänkt), Lothal , Rajasthan , Rajagriha , Kurukshetra , Gamla Delhi och delar av Panchala - territoriet.
Översättningar
Parva har översatts till sju indiska språk och tre främmande språk. De indiska översättningarna är পর্ব ( bengaliska ), पर्व ( hindi ) , പർവ്വം ( malayalam ), पर्व ( marathi ), பரு பரு பரு వము ( telugu ) och पर्व ( sanskrit ). Den tamilska översättningen av Pavannan och Telugu-översättningen av Gangisetty Lakshminarayana vann Sahitya Akademis översättningspris 2004.
Bland främmande språk dök den första översättningen ut på engelska under titeln Parva: A Tale of War, Peace, Love, Death, God and Man . Det var K. Raghavendra Raos verk. Den ryska översättningen av Abhai Maurya och Sonu Saini dök upp 2020. Den fick titeln Парва . Den kinesiska översättningen ( kinesiska : 大纪元 ) dök upp samma år som den ryska. Parva översattes till mandarin kinesiska av ett team av BR Deepak och Xu Ke.
Story
Romanen berättar historien om Mahabharata som mest använder monolog som litterär teknik. Flera huvudkaraktärer som finns i den ursprungliga Mahabharata minns nästan hela sina liv. Både miljön och sammanhanget för reminiscensen är början på Kurukshetrakriget . Romanen börjar med ett samtal i domstolen i Madra desha. Det var den tid då krigsförberedelserna precis hade börjat. Avsnittet följs av reminiscenser av Kunti, Draupadi, Bheema och Arjuna. Nästa del av romanen diskuterar kriget ur en rationell syn. Romanen strävar efter att rekonstruera sönderfallet av en stor gemenskap som involverar Kauravas och Pandavas .
Utmärkelser
Parva har vunnit Deraje-priset.
Anteckningar
- Encyclopaedia of Indian literature vol. 1 . Sahitya Akademi , Indien. 1987. ISBN 81-260-1803-8 .
- Santeshivara Lingannaiah Bhyrappa (officiell webbplats)