Officiell språkförordning

Regional Emblem of Hong Kong.svg
Officiell språkförordning
Legislative Council of Hong Kong
  • En förordning för att föreskriva de officiella språken i Hongkong och deras status och användning.
Citat Keps. 5
Antagen av Hongkongs lagstiftande råd
Påbörjat 15 februari 1974
Lagstiftningshistoria
Bill publicerad den 11 januari 1974
Introducerad av Inrikesminister Denis Campbell Bray
Första behandlingen 30 januari 1974
Andra behandlingen 13 februari 1974
Tredje behandlingen 13 februari 1974
Ändrad av
1975, 1980, 1987, 1988, 1989, 1992, 1994, 1995, 1997, 1998, 1999, 2011, 2017
Status: Nuvarande lagstiftning

Den officiella språkförordningen är en förordning i Hongkong som antagits i syfte att specificera status och användning av officiella språk i territoriet. Både kinesiska och engelska är deklarerade som officiella språk med lika status i förordningen och ska användas i kommunikationen mellan regeringen och allmänheten. Det föreskriver att alla förordningar ska antas och publiceras på båda språken, och ger rättsväsendet möjlighet att välja att använda något av språken i domstolsförfaranden.

Historia

Även om det inte fanns någon lag före 1974 för att utse officiella språk i Hong Kong, var engelska i praktiken det enda språket som användes i alla grenar av den brittiska kolonialregeringen. Under påtryckningar från allmänheten antogs den officiella språkförordningen 1974 för att förklara att både engelska och kinesiska får användas i kommunikation mellan regeringen och allmänheten. Trots användningen av olika dialekter på talad kinesiska, valde regeringen att inte ange en dialekt som ett officiellt språk, utan angav istället "kinesiska" som ett officiellt språk, vilket tillåter att vilken dialekt som helst kan användas. Eftersom de flesta av lokalbefolkningen talade kantonesiska , blev det den mest använda dialekten i officiell kommunikation.

externa länkar