O för tusen tungor att sjunga
O för tusen tungor att sjunga | |
---|---|
Genre | Psalm |
Skriven | 1739 |
Text | Charles Wesley |
Baserat på | Psalm 35:28 |
Meter | 8.6.8.6 |
Melodi | "Azmon" av Carl G. Glaser, arrangerad av Lowell Mason |
" O for a Thousand Tongues to Sing " är en kristen psalm skriven av Charles Wesley . Hymnen placerades först i John Wesleys A Collection of Hymns for the People Called Methodists publicerad 1780. Det var den första psalmen i varje ( Wesleyansk ) metodistpsalmbok från den tiden fram till publiceringen av Hymns and Psalms 1983.
Bakgrund
Charles Wesley drabbades av ett anfall av lungsäcksinflammation i maj 1738, medan han och hans bror studerade under den mähriska forskaren Peter Boehler i London. På den tiden plågades Wesley av extrema tvivel om sin tro. Wesley togs till sängs med sjukdomen och besöktes den 21 maj av en grupp kristna som erbjöd honom vittnesbörd och grundläggande vård, och han var djupt berörd av detta. Han läste ur sin bibel och fann sig djupt påverkad av orden och i fred med Gud. Snart började hans krafter återvända. Han skrev om denna upplevelse i sin dagbok och räknade den som en förnyelse av sin tro; när hans bror John hade en liknande upplevelse den 24 maj, träffades de två männen och sjöng en psalm som Charles hade skrivit för att berömma hans förnyelse.
Ett år efter upplevelsen blev Wesley sugen på att skriva ytterligare en psalm, denna till åminnelse av hans förnyelse av tro. Denna psalm antog formen av en dikt på 18 strofer, som börjar med de inledande raderna "Ära till Gud, och lov och kärlek, / vare alltid, alltid given" och publicerades 1740 med titeln "För årsdagen av ens omvändelse". ". Den sjunde versen, som börjar, "O för tusen tungor att sjunga", och som nu alltid är den första versen i en kortare psalm, påminner om Boehlers ord, "Hade jag tusen tungor skulle jag prisa honom [Gud] med dem alla ".
Originaltexter
Originaltexten är:
1. Ära åt Gud, och lov och kärlek, Vare alltid, alltid givna; Av helgon nedan och helgon ovan, Kyrkan på jorden och i himlen.
uppstod rättfärdighetens härliga Sol , På min nattsömnande själ lyste han, Och fyllde den med vila.
3. Plötsligt upphörde den juridiska striden; Då slutade jag att sörja. Mitt andra, riktiga, levande liv började jag sedan leva.
4. Då trodde jag med mitt hjärta först, Trodde med gudomlig tro; Kraft med den Helige Anden fick att kalla Frälsaren till min.
5. Jag kände min Herres försonande blod Nära min själ tillämpas; Mig, mig han älskade - Guds Son För mig, för mig dog han!
6. Jag fann och ägde hans löfte sant, Fastställt av min del, Min förlåtelse gick i himlen vet jag, När skrivet på mitt hjärta.
7. O För tusen tungor att sjunga Min käre Frälsares lov! Min Guds och Konungs härlighet, Hans nåds triumfer!
8. Min nådige Mästare och min Gud, Hjälp mig att förkunna, Att sprida genom hela världen utomlands Ditt namns äror.
9. Jesus! Namnet som förtjusar vår rädsla, Som erbjuder våra sorger att upphöra; Det är musik i syndarens öron, det är liv och hälsa och frid.
10. Han bryter kraften av upphävd synd, Han släpper fången fri; Hans blod kan göra det fulaste rent, Hans blod är till nytta för mig .
11. Han talar, - och lyssnande till hans röst, Nytt liv de döda få; De sorgsna, krossade hjärtan fröjdas; De ödmjuka fattiga tror.
12. Hör honom, ni döva; hans lov, ni stumma, era lösta tungor använder; Ni blinda, se, er Frälsare kommer, och hoppa, ni lama, av glädje.
13. Se till honom, ni folk; äg din Gud, du fallna ras; Se och bli frälst genom tron allena, Bli rättfärdig av nåd.
14. Se alla dina synder på Jesus lagt; Guds lamm slaktades; Hans själ var en gång ett offer som gjordes för varje människas själ.
15. Skökor och publikaner och tjuvar, I helig triumf förena sig! Frälst är syndaren som tror, Från lika stora brott som mina.
16. Mördare och alla ni helvetesmänniskor, I söner av lust och stolthet, tro att Frälsaren dog för er; För mig dog Frälsaren.
17. Vakna ur den skyldiga naturens sömn, Och Kristus skall ge dig ljus, Kasta alla dina synder i djupet, Och tvätta AEtiopet vitt.
18. Med mig, din hövding, skall du då veta, Skall känna dina synder förlåtna; Förutse din himmel nedan, och äg att kärlek är himlen.
Aktuella versioner
Idag är psalmen ofta förtätad till ett mindre antal strofer, vanligtvis mellan sex och åtta.
1989 års redaktörer för The United Methodist Hymnal utelämnade versen som innehöll orden "dum" och "lame", men återgick senare till originalversionen.
Författarna av Companion to Hymns and Psalms (1988) noterar att versen "Han bryter kraften i avbruten synd" är en uppenbar tautologi , men spekulerade i Wesleys avsikt.
Låtar
I USA sjungs psalmen vanligen till Lowell Masons arrangemang från 1839 av psalmlåten "Azmon", skriven av Carl G. Glaser 1828. Masons arrangemang skrevs som en miljö för denna psalm. I Storbritannien gynnas Thomas Jarmans ton "Lyngham", särskilt i större församlingar, även om tonerna "Lydia" av Thomas Phillips och "Richmond" av Thomas Haweis också används. Hymns Ancient and Modern har AJ Eyres "Selby" och JH Coombes "Oxford New". I Australien är "Lyngham" den favoriserade låten i kyrkor, även om "Azmon" och "Lydia" också används flitigt.