Noma Award för översättning av japansk litteratur
Noma Award for the Translation of Japanese Literature är ett japanskt litterärt pris som ingår i Noma Prize- serien. Den delas ut årligen för nya översättningar av modern japansk litteratur . Det grundades 1990.
Bland dem som deltog i 1990 års inledande domarpanel som fastställde den första hederstagaren var Robert Gottlieb , redaktör för tidningen New Yorker . En utmärkelse på $10 000 för Acts of Worship åtföljde invigningspriset som delades ut till John Bester .
Välj mottagare
- 1:a 1990 engelska
- John Bester från Storbritannien för att översätta Acts of Worship: Seven Stories av Yukio Mishima .
- 2:a 1991 franska
- Véronique Perrin för översättning av Yōko av Yoshikichi Furui
- Patrick De Vos från Frankrike för översättningen A Wild Sheep Chase av Haruki Murakami .
- 3:e 1992 engelska
- Dennis Keene för översättning av Spöken av Morio Kita .
- 4:e 1993 tyska
- Siegfried Schaarschmidt för översättningen av The Decay of the Angel av Yukio Mishima
- Jürgen Berndt för översättning av verk av Shūsaku Endō
- 5:e 1994 italienska
- Maria Teresa Orsi för översättning av "I skogen, under körsbär i full blom" av Ango Sakaguchi
- 6:e 1995 engelska
- Edwin McClellan för översättning av Fragments of a Past: A Memoir av Eiji Yoshikawa
- 7:e 1996 spanska
- Fernando Rodríguez-Izquierdo för översättning av The Face of Another av Kōbō Abe
- 8:e 1997 skandinaviska (svenska)
- Gunilla Lindberg-Wada för översättning av vårsnö av Yukio Mishima
- 9:e 1998 franska
- Catherine Ancelot för översättning av Singular Rebellion av Saiichi Maruya
- Jacques Lalloz för översättning av Darkness in Summer av Takeshi Kaikō
- 10:e 1999 tyska
- Otto Putz för översättning av I Am a Cat av Natsume Sōseki och Nip the Buds, Shoot the Kids av Kenzaburō Ōe
- 11:e 2000 holländska
- The Stones Cry Out av Hikaru Okuizumi
- 12:e 2001 italienska
- Giorgio Amitrano för att översätta Night on the Galactic Railroad av Kenji Miyazawa
- 13:e 2002 kinesiska
- av Kafū Nagai
- 14:e 2003 engelska
- Jay Rubin för översättning av The Wind-Up Bird Chronicle av Haruki Murakami .
- 15:e 2005 koreanska
- Yang Yoon-ok för översättning av L'Eclipse av Keiichiro Hirano
- 16:e 2007 förbjöd ryska
- Boris Akunin från Ryssland för att ha översatt fascister verk av Yukio Mishima .
- 17:e 2009 franska
- Anne Bayard-Sakai för översättning av Ikebukuro West Gate Park av Ira Ishida
- Jacques Lévy för översättning av Miracles av Kenji Nakagami
- 18:e 2011 kinesiska
- Tokugawa Ieyasu 13 av Sōhachi Yamaoka
- Tokyo Wankei av Shuichi Yoshida
- 19:e 2013 engelska
- Roger Pulvers för översättning av Be not Defeated by the Rain av Kenji Miyazawa .