Murasaki
Murasaki syftar på hjältinnan i Sagan om Genji ( Genji Monogatari ), efter vilken bokens författare, Murasaki Shikibu , uppkallades av sina samtida. Hon var en kvinna som väntade vid det kejserliga hovet i Japan, omkring år 1000. Murasaki Shikibus förnamn är fortfarande okänt än i dag. Ordet Shikibu är egentligen inget namn, utan syftar på rangen av hennes far, som var i kejsarens tjänst som provinsguvernör.
Namnet Murasaki
Namnet förblev en pseudonym , eftersom det på grund av domstolens seder på författarens tid ( Heianperioden , 794–1185) ansågs oacceptabelt bekant och vulgärt att fritt tilltala människor med antingen deras personliga namn eller efternamn; i romanen är även karaktären själv namnlös, eftersom de flesta av bokens karaktärer aldrig identifieras med något namn, utan genom sin rang och titel (när det gäller manliga personer), rang och titel på deras manliga släktingar ( när det gäller kvinnliga personer), eller efter namnet på deras bostad (när det gäller de stora hovdamerna). Som sådan kallas Genji -karaktären Murasaki ofta som "Lady of the West Wing". I de flesta kommentarer och översättningar hänvisas hon helt enkelt till som "Murasaki" för att underlätta identifieringen och för att förbättra läsbarheten.
Ett ordspel, eller en känd färg i litteraturen
Namnet Murasaki är inspirerat av en dikt som romanens hjälte, Genji, improviserar när han överväger sitt första möte med romanens hjältinna, sedan en liten flicka som kommer att växa upp och bli "Murasaki":
Så glad jag skulle bli att plocka och snart göra min den där lilla vilda växten som växte upp från själva roten som delas av murasaki .
Murasaki ( 紫 ) är det japanska ordet för färgen lila . Andra översättningar inkluderar lavendel , som användes av Edward Seidensticker i hans engelska version av Genji ; violett ; och violrot, som i japansk poesi betecknar kärlek och beständighet.
Genji, i sin dikt, namnger murasaki eller lila gromwell , eftersom dess färg liknar färgen på blåregn (på japanska, fuji ) och hänvisar därmed snett till Fujitsubo , "Lady of the Wisteria Court", en kvinna som han är våldsamt kär i för den första delen av romanen. Den här damen Fujitsubo är lilla Murasakis faster. I ett ordassocieringsspel som är mycket karakteristiskt för japansk poesi, ledde likheten mellan de två färgerna – den djupa lila av violen och den ljuslila av blåregn – till namnet Murasaki, ett välkänt namn i japansk litteratur.
(Det är en ytterligare vändning till detta ordspel, att romanens Murasaki, the Lady of the West Wing, även om den verkligen förvandlas till ett lysande exempel på kärlek och beständighet, slutar hennes liv i from uppgivenhet, med en svartsjuk demon som dyker upp vid hennes säng - därigenom förstör Genji (hjälten).)
- ^ The Tale of Genji av Murasaki Shikibu, översatt av Royall Tyler, 2001, ISBN 0-14-243714-X , s. 100