Metheg-ammah
Metheg-ammah ( hebreiska : מֶ֥תֶג הָאַמָּ֖ה Meṯeḡ hā'Ammāh ) är ett bibliskt ord eller fras som har orsakat vissa svårigheter för bibelforskare och översättare. Frasen används bara en gång , i 2 Samuelsboken 8:1 .
Hela 2 Samuelsboken 8:1–13 listar Davids erövringar efter att han blev kung av Förenade monarkin och därför behandlas det i vissa översättningar av Bibeln som en plats som han sägs ha erövrat från filistéerna .
En alternativ förståelse är att detta inte är ett egennamn utan en hebreisk fras som betyder "moderstadens bro" (t.ex. Reviderad version ), vilket skulle syfta på filisternas huvudstad Gat . Den parallella texten i 1 Krönikeboken 18:1 hänvisar till Gat och denna tolkning följs också av NLT , ASV och NASB . Predikstolskommentaren hävdar att "Metheg-ammah" betyder "moderstadens betsel" . Vi lär oss från den parallella platsen (1 Krönikeboken 18:1) att staden Gat menas med denna fras. Gath var vid denna tid filistiens metropol och hade reducerat de andra fyra huvudstäderna till ett tillstånd av vasalage. Genom att ta Gat, hans gamla tillflyktsstad ( 1 Samuelsboken 27:2 ), förvärvade David också den överhöghet som han tidigare hade utövat över hela landet”.
Vissa andra översättningar (t.ex. Jerusalem Bible , NABRE ) lämnar ordet oöversatt; till exempel har NABRE-versionen texten som:
- Efter detta besegrade David filistéerna och betvingade dem; och David tog … från filistéerna.
och säger att "den ursprungliga hebreiskan verkar oåterkallelig".